retourner
Chapitre 10: Congiuntivo


  10.3.5.1 Congiuntivo après des verbes comme craindre, désirer, espérer, ordonner etc.

 


Ces verbes demandent le congiuntivo en italien
ordinare (ordonner)
  Ci ordinò che fossimo ritornati il giorno di lunedì.
Il nous a ordonné d' être de retour jusqu' à lundi.
preoccuparsi (s' inquieter)
  Mi preoccupa che Veltroni abbia sentito la necessità di dirlo.
Je m' inquiète que Veltroni croyait nécessaire de le dire.
rallegrarsi (se réjouir)
  Mi rallegro che tu sia arrivato a Roma in buone condizioni.
Je me réjouis que tu sois arrivé à Rome dans de bonnes conditions.
sembrare (sembler)
  Mi sembra che manchi qualcosa.
Il me semble qu' il manque quelque chose.
sperare (espérer)
  Spero che tu ora stia meglio.
J' espère que tu vas mieux maintenant.
temere (craindre)
  Temiamo che una nuova guerra in Iraq rischi di aggravare e di estendere la crisi.
Nous craignons que une nouvelle guerre en Irak risque de aggraver et extendre la crise la crise.
vergognarsi (avoir honte)
  Mi vergogno che nessuno faccia niente per impedire tutto ciò!
J' ai honte que personne ne fasse quelque chose pour l' empêcher.
volere (vouloir)
  Io voglio che lui lavori di più.
Je veux qu' il travaille plus.
preferire (préférer)
  Io preferisco che il mio blog sia qualcosa di personale, simile ad un diario.
Je préfère que mon blog soit quelque chose de personnel, pareil à un journal intime.
pensare (penser)
  Io penso che tu pensi.
Je pense que tu penses.

Mis à part les verbes qui demandent toujours le congiuntivo / subjonctif il y a aussi des verbes qui demandent le subjonctif seulement s' ils expriment une actitude subjective face au monde. Le verb voir par exemple ne décrit pas une actitude subjective face au monde, tout au contraire, il n' y a rien de moin subjectif
que ça que ce voit. Pourtant le verbe voire peut aussi décrire un processus mental, peut exprimer insécurité. Dans ce cas là, evidemment, il n' a rien avoir avec les choses qui se présentent aux yeux.

avec indicatif
Io vedo che lui lavora, ma non so si è capace di fare questo lavoro.
Je vois qu' il travaille, mais je ne sais pas s' il est capable de faire ce travail.
avec congiuntif
  Non vedo che ci sia di male in questo cartone.
Je ne vois pas ce qu' il y a de mauvais dans cette caricature.

En outre il y a aussi, comme en français, des verbes qui demandent le subjonctif dans la négation, mais pas dans l' affirmation.

  non sapere (ne pas savoir)
Non so che abbia detto.
Je ne sais pas qu' ait dit.
  non essere sicuro (no estar seguro)
  Non sono sicuro che lui sia venuto.
Je ne suis pas sûr qu' il soit arrivé.

Remarque: En Italie existe la même tendance qu' en France, on utilise de plus en plus l' indicatif après des verbes comme pensare, credere, immaginare, ritenere. En français ces verbes demandent l' indicatif dans la forme affirmative, mais le subjonctif dans la forme négative. En Italie, on peut entendre de plus en plus souvent des phrases comme "Credo che lui è venuto", mais "Non credo che lui sia venuto". Mais tout au contraire du français cela ne correspond pas à la norme. Des verbes comme credere, sperare, pensare, qui expriment une attitude subjective face au monde demande le subjonctif. Rarement l' auteur croit que les normes servent à quelque chose, mais dans ce cas, on pourrait dire effectivement que la norme est plus logique et plus facile à mémoriser. Tous les verbes qui expriment une attitude subjective face au monde demande le subjonctif. C' est dur à comprendre pourquoi le verbe espérer demande l' indicatif, mais le verbe craindre le subjonctif. (Le verbe espérer est un cas extrême, puisque en espagnol et en italien il demande le subjonctif, c' est même le verbe favori de toutes les grammaires de l' espagnol quand il s' agit d' expliquer le subjonctif.) Pour vous, qui êtes en train d' apprendre l' italien, la norme facilite la chose. Puisqu´ en italien c' est simple et sans exceptions. Tous les verbes, conjonctions et expressions idiomatiques qui décrivent insécurité ou une attitude subjective face au monde utilisent le subjonctif.

 retourner
Chapitre 10: Congiuntivo


contact mentions légales déclaration de protection de données