14.5.7 exercice 7: dove / di dove / da dove

En simplifiant un peu, on pourrait dire que seul en relation avec le verbe essere on traduit d' où est-ce qu' avec di dove, avec n' importe quel autre verbe on dit da dove. De façon plus abstraite on pourrait aussi dire que la préposition da décrit la source ou l' origine de quelque chose. On supprime le "e" avant è, era, erano.


exercice 7: Choisir l' option qui correspond  
stai ?
Où est-ce que tu es?
vai?

Où est-ce que tu vas?

lo conosci?
D' où est-ce que tu le connaîs?
sei?
D' où est-ce que tu viens?
lo hai trovato?
Où est-ce que tu l' as trouvé?
hai ricevuto quest' informazione?
D' où est-ce que tu as reçu cette information?
abiti?
Où est-ce que tu habites?
era ieri?
Où est-ce qu´il était hier?
è il mio cappello?
Où est mon chapeau?




contact mentions légales déclaration de protection de données