Un po' di letteratura = Un peu de littérature
Dimmi = Dis-moi.
La bella estate = Le bel été (une pièce de Cesare Pavese)
di Cesare Pavese = de Cesare Pavese
Ce cosa mi leggi? = Que lisez-vous ?
Allora = Alors
a Ginia venne voglia, = Ginia avait
ma una voglia terribile = une envie incroyable
di essere sola con Guido = d'être seul avec Guido
vado avanti o cambio? = Je continue ou je change ?
Io ho qualche cosa di più interessante = J'ai quelque chose de plus intéressant
La ragazze di san Freghiano = les filles de San Freghiano
di Vasco Pratolini = de Vasco Pratolini
Bice era seduta su una panchina = Bice était assis sur un banc
nella piazetta al di là del ponte = sur la petite place derrière le pont
sotto la statua di Goldoni = sous la statue de Goldoni
con in mano il giornale = et dans sa main il tenait un carnet
a fumetti e la borsa appesa = bande dessinée et sac de suspension
alla spalla trattenuta sotto l' ascella... = sur son dos, pris sous les aisselles
Fabrizio, questo è noioso! = Fabrizio, c'est ennuyeux.
è noioso? = C'est ennuyeux ?
Hai qualche cosa di meglio? =Vous avez quelque chose de mieux ?
Io ho Buzzati = J'ai Buzzati
La boutique del mistero = la boutique mystérieuse
ha anche una bella copertina = Il a également une belle couverture
Io andrei con Buzzati = Je continue avec Buzzati
per esempio = par exemple
vorrei che tu venissi da me = Je voudrais que tu viennes chez moi
in una sera di inverno e stretti = une nuit d'hiver et de près
insieme dietro i vetri = se serrant l'un contre l'autre derrière les fenêtres
guardando la solitudine delle strade = en regardant la solitude des rues
buie e gelate = ombragé et glacé
no! anche questo è...difficile = Non ! C'est aussi .... difficile
proviamo con una poesia = Traitons un poème
di Montale = de Mortale
La caccia = la chasse
Si dice che il poeta debba andare = On dit que le poète doit
a caccia dei suoi contenuti = chasser ses contenu
e si afferma altresi = et on dit aussi
che le sue prede debbano = que ses captures
corrispondere a ciò = doivent correspondre
che avviene del mondo = avec ce qui se passe au monde
anzi = et aussi avec ce
a quel che sarebbe un mondo = qui serait
che fosse migliore = un monde meilleur
questo mi piace = Ça me plaît.
|