21.1 Introduction - stare / essere


Attention: Nous travaillons constamment nos projets, ils ne seront donc jamais définitifs. Au fur et à mesure que nous sommes informés sur les choses qui manquent ou que nous avons des idées nouvelles dont la réalisation peut aider l' apprentissage des langues nous apporterons des modifications. Toutes nos pages web sont provisoires et il aura toujours quelque chose à ajouter. Mais ce chapitre est encore plus provisoire que tous les autres, car il s' agit de quelque chose qui pose des problèmes même aux italiens: la différence entre stare et essere. Ceux qui parlent espagnol seront tentés de croire que la différence est la même qu' entre estar et ser, mais ce n´est pas le cas du tout. Nous essayerons donc de décrire quelques règles sur l' usage de stare et essere, bien qu' il soit préférable de parler de tendances et pas vraiment de règles, puisque l' usage pose, comme nous le verrons, des problèmes pour les italiens eux-mêmes. Si un jour nous trouvons une manière plus claire pour aborder ce problème, ce chapitre sera substitué.





contact mentions légales déclaration de protection de données