8.2.1.2 Le pronom relatif che

Avec che on fait référence à des substantifs, des pronoms et quelques pronoms indéfinis. Il peut être sujet ou complément direct dans la phrase relative.

1) Avec che on fait référence à des substantifs  
La casa che i miei genitori hanno costruitto è bella.
La maison que mes parents ont construite est belle.  
2) Avec che on fait référence aux pronoms personnels et pronoms indéfinis  
Lui che non ne sapeva niente, voleva spiegarlo agli altri.
Lui qui n' en savait rien voulait l' expliquer aux autres.
Qualcuno che non conosco, voleva parlare con te.
Quelqu' un que je ne connais pas voulais parler avec toi.
3) Che peut être complément direct et sujet de la phrase relative
sujet dans la proposition relative: L' uomo che attraversa la strada è un amico mio.
=> L' homme qui traverse la rue est un ami à moi.
complément direct dans la proposition relative: L' uomo che ho visto ieri, oggi ha parlato con me.
=> L' homme que j' ai vu hier a parlé avec moi aujourd' hui.

Vous voyez qu' il y a une petite différence entre le français et l' italien. Le français distingue rigoureusement entre le sujet et l´complément direct. Il faut utiliser qui s' il s' agit d' un sujet, que s' il s' agit d' un complément direct. En italien on peut utiliser che dans les deux cas. Pourtant il est possible de faire la différence en italien, quoiqu' il ne soit pas obligatoire.




contact mentions légales déclaration de protection de données