12.3.3Particularité s' il y a plusieurs pronoms avec le si passivante


Les pronoms personnels / adverbes pronominals sont placés devant le "si"

Nous appelons pronoms personnels des mots comme je / tu / lui / elle / nous / vous / ils / elles (sujet), me / te / le / la / nous / vous / les (complément direct) leur et lui / eux (complément indirect) qui ne font rien d' autre que représenter quelque chose ou quelqu´un. Les pronoms possessifs par exemple (mien, tien, sien etc.) représentent non seulement quelque chose, mais signalent aussi à qui appartient quelque chose. Ils ont donc deux fonctions.

Les pronoms personnels n' ont qu' une seule fonction. La fonction de représenter quelque chose. Nous appelons adverbes pronominaux des mots comme où, y, en, qui représentent aussi quelque chose, mais sont invariables, comme le sont les adverbes. Si vous regardez les exemples ci-dessous, vous verrez que les pronoms / adverbes se trouvent devant le "si" s´ il s' agit d' un si passivante / si impersonale et après le si, s' il s' agit d' un pronom réfléchi.

exemple    
Se lo permette. Il se le permet.
Lo si permette. On le permet.
Se la compra. Il se l' achète.
La si compra. On l' achète.

Si nous avons le pronom réfléchi "si" avec le "si impersonale" c' est encore plus compliqué, puisqu´ il y a deux "si", un qui est le "si impersonale" et l' autre qui est un pronom réfléchi.

Ce la si compra. <=> On l' achète.

Ce = pronom refléchi
la = complément direct
si = pronom indéfini

Nous savons que normalement un pronom personnel se trouve, s' il ne s' agit pas d' un si passivante / si impersonale, derrière le pronom réfléchi (Lui se lo compra = Il se l' achète), mais devant le pronom réfléchi s' il s' agit d' un si passivante / si impersonale (La si compra, On l' achète). Dans la construction "Ce la si compra" le pronom personnel se trouve devant le "si". Ce "si" doit donc être le pronom indéfini.

Ce la si compra. On l' achète pour soi même.

Une dernière remarque. Vous savez déjà qu´avec le si impersonale le participe passé s´accorde en genre et en nombre avec un complément direct placé devant. Cette règle est aussi valable s´ il s' agit d' un verbe utilisé de manière pronominale.

Ce la si è comprata. On se l' achète.


Dans ce cas, l' usage d' être est même motivé, puisque tout au contraire des constructions du genre "Si è parlato di questa storia", "On a parlé de cette histoire" il s' agit d' un verbe réfléchi. Mais en ce qui concerne l´accord du participe passé, la situation est plus ambigüe. Nous voyons une certaine logique dans le fait que le pronom indéfini "si" est au fond un pluriel, puisqu' il fait référence à un groupe. Des phrases de ce genre sont logiques.

Si è arrivati tardi.

Mais dans ce cas, une phrase comme "Ce la si è lavati", devrait être correcte, ce qui n' est pas le cas. S' il y a un complément direct placé devant le verbe, il doit s´accorder en genre et en nombre avec cet complément direct et pas avec le pronom indéfini.




contact mentions légales déclaration de protection de données