12.3.3Particularité
s' il y a plusieurs pronoms avec le si passivante
Les pronoms personnels / adverbes
pronominals sont placés devant le "si"
Nous appelons pronoms personnels des mots comme je / tu
/ lui / elle / nous / vous / ils / elles (sujet), me /
te / le / la / nous / vous / les (complément direct) leur et
lui / eux (complément indirect) qui ne font rien d' autre que
représenter quelque chose ou quelqu´un. Les
pronoms possessifs par exemple (mien, tien, sien etc.)
représentent non seulement quelque chose, mais
signalent aussi à qui appartient quelque chose.
Ils ont donc deux fonctions.
Les pronoms personnels n' ont qu' une seule fonction.
La fonction de représenter quelque chose. Nous
appelons adverbes pronominaux des mots comme où,
y, en, qui représentent aussi quelque chose, mais
sont invariables, comme le sont les adverbes. Si vous
regardez les exemples ci-dessous, vous verrez que les
pronoms / adverbes se trouvent devant le "si"
s´ il s' agit d' un si passivante / si impersonale
et après le si, s' il s' agit d' un pronom réfléchi.
exemple
Se lo permette.
Il se le permet.
Lo si permette.
On le permet.
Se la compra.
Il se l' achète.
La si compra.
On l' achète.
Si nous avons le pronom réfléchi "si"
avec le "si impersonale" c' est encore plus
compliqué, puisqu´ il y a deux "si",
un qui est le "si impersonale" et l' autre qui
est un pronom réfléchi.
Ce la si compra. <=> On l' achète.
Ce = pronom refléchi
la = complément direct
si = pronom indéfini
Nous savons que normalement un pronom personnel se trouve,
s' il ne s' agit pas d' un si passivante / si impersonale,
derrière le pronom réfléchi (Lui
se lo compra = Il se l' achète), mais devant le
pronom réfléchi s' il s' agit d' un si passivante
/ si impersonale (La si compra, On l' achète).
Dans la construction "Ce la si compra" le pronom
personnel se trouve devant le "si". Ce "si"
doit donc être le pronom indéfini.
Ce la si compra.
On l' achète pour soi même.
Une dernière remarque. Vous savez déjà
qu´avec le si impersonale le participe passé
s´accorde en genre et en nombre avec un complément direct
placé devant. Cette règle est aussi valable
s´ il s' agit d' un verbe utilisé de manière
pronominale.
Ce la si è comprata.
On se l' achète.
Dans ce cas, l' usage d' être est même motivé,
puisque tout au contraire des constructions du genre
"Si è parlato di questa storia", "On
a parlé de cette histoire" il s' agit d'
un verbe réfléchi. Mais en ce qui concerne
l´accord du participe passé, la situation
est plus ambigüe. Nous voyons une certaine logique
dans le fait que le pronom indéfini "si"
est au fond un pluriel, puisqu' il fait référence
à un groupe. Des phrases de ce genre sont logiques.
Si è arrivati tardi.
Mais dans ce cas, une phrase comme "Ce la si è
lavati", devrait être correcte, ce qui n'
est pas le cas. S' il y a un complément direct placé
devant le verbe, il doit s´accorder en genre et
en nombre avec cet complément direct et pas avec le pronom
indéfini.