Vous pouvez déduire du tableau
ci-dessous qu´ en italien on peut substituer beaucoup
plus de propositions subordonnées avec l' infinitivo
qu´ avec le gerundio. À première
vue cela semble logique, puisque que si on le fait avec
un infinitivo, il faut mettre une préposition
devant cette préposition qui ici joue le rôle
de la conjonction qui introduit la proposition subordonnée
qu' on substitue, explique le type de relation qui existe
entre les actions décrites par le verbe. Sans
prépositions, on doit conclure du contexte quel
genre de relation il s´agit et s' il y avait trop
de possibilités, cela ne serait plus possible.
C´est pourquoi seulement un nombre restreint de
propositions subordonnées peuvent être
substituées par un gérondif. Bien que
tout cela semble très logique, cela ne vaut que
pour l' italien. Si vous regardez les phrases dans le
tableau ci-dessous d' un peu plus près, vous
constaterez qu' assez souvent, on peut substituer une
proposition subordonnée avec un infinitif en
italien, mais pas en français. Il y a donc ici
une grande différence entre le français
et l' italien.
proposition subordonnée
modale |
|
A forza di cercare lo scandalo, nulla scandalizza più. |
|
En cherchant partout le scandale, plus rien
ne scandalise. |
proposition subordonnée
de concession |
|
Se n'è andato l'unico che diceva sempre quello che pensava, anche a costo di farsi odiare. |
|
Le seul qui disait toujours ce qu' il pensait
s´en est allé, même au
risque de se faire haïr. |
proposition subordonnée
de cause |
|
Entrò nel mondo del cinema nel 1974 ed era molto scontenta di quanto poteva fare a causa di essere una donna. |
|
Elle entra dans le monde du cinéma
en 1974 et était très mécontente
des restrictions auxquelles elle était
confrontée en tant que femme. |
proposition subordonnée
de but. |
|
Erasmus è destinato agli studenti allo scopo di promuovere la mobilità. |
|
Erasmus est destiné aux étudiants
avec le but de promouvoir la mobilité. |
Il Progetto è stato pensato al fine di promuovere lo sviluppo locale economico. |
|
Le projet a été conçu
afin de promouvoir le développment
de l' économie locale. |
Consigli pratici per risparmiare energia e denaro. |
|
Conseils pratiques pour épargner
énergie et argent. |
La destra pur di fare
propaganda ha sempre utilizzato l'arma della
disinformazione. |
|
La droite à toujours a toujours utiliser l' arme de la désinformation pour faire de la propagande. |
proposition subordonnée
temporelle |
|
Al momento di andare in stampa, apprendiamo la triste notizia della scomparsa del Professor Mario Pavese. |
|
Juste au moment où il allait être
imprimé, nous avons appris la nouvelle
de la disparition du professeur Mario Pavese. |
Dopo aver
mangiato un gelato ci siamo seduti
sull' erba per parlare insieme della nostra
passione. |
|
Après avoir mangé une glace nous nous sommes assis sur
la pelouse pour parler de notre passion. |
Io penso prima di parlare. |
|
Moi je pense avant de parler. |
proposition subordonnée
de condition |
|
Un obiettivo realizzabile
a patto di abbandonare
l'ideologia della crescita indifferenziata
che è distruttiva per l'ambiente e
la salute. |
|
Si on abandonne l' idéologie de la
croissance indifférente, nocive pour
´environnement aussi bien que pour la
santé, c' est un but réaliste. |
proposition subordonnée
relative |
|
Non si parla più e quindi non c'è nessuno da poter ascoltare. |
|
On ne parle plus et par conséquence
il n' y a personne que l´on puisse écouter. |
proposition subordonnée
de conséquence |
|
Sono stanco da non poter muovere un dito. |
|
Je suis tellement fatigué que je
ne peux même pas bouger un seul doigt. |
proposition subordonnée
adversative |
|
Dovrebbero smettere di litigare e cercare invece di lavorare insieme per il bene del popolo italiano. |
|
Il devraient arrêter de se disputer et commencer à travailler pour le bien du peuple italien. |