13.4.7 L' infinitif pour substituer une proposition subordonnée parte 1
Nous avons déjà vu que
beaucoup de propositions subordonnées peuvent
être substituées avec le gerundio ou l'
infinitif. En français, en général,
on peut substituer seulement avec le gérondif
/ participe présent. Nous avons déjà
vu que l' infinitif est plus puissant en italien qu'
en français.
Dans les deux langues le gérondif (participe
présent), tout au contraire de l' infinitif,
n' est jamais un verbe substantivé. Le nom gérondif,
pour les langues romanes, est donc faux. Le mot gérondif
dérive du mot gerundium latin et en latin le
gerundium est effectivement (comme le gerund anglais)
un verbe substantivé. Un infinitif qui substitue
une proposition subordonnée est un substantif,
ce qu' on voit facilement, si on le substitue, comme
dans le tableau ci-dessous, par un substantif. Quelque
chose qu' on peut substituer avec un substantif doit
être un substantif. En outre, nous avons déjà
vu que la substitution d' une phrase subordonnée
par un infinitif est seulement possible s' il existe
une préposition qui correspond à la conjonction
qui introduit la proposition subordonnée, parce
devant un infinitif substantivé il nous faut
une préposition parce que devant un substantif
il faut un préposition et pas une conjonctions.
exemple
Dopo la cena sono andato a dormire. (substantif)
Après le diner, je suis allé
me coucher.
Dopo avermangiato sono andato a dormire. (infinitif substantivé)
Après avoir mangé, je suis allé me coucher.
Per lei farei tutto. (objet
/ pronom personnel)
Pour elle, je ferais n' importe quoi.
Per avere questa macchina farei tutto. (infinitif substantivé)
Pour avoir cette voiture, je ferais n' importe
quoi.
Senza di lei lui non può
vivere. (objet / pronom personnel)
Sans elle il ne peut pas vivre.
Senza mangiare non
si può vivere. (infinitif substantif)