Comme le gérondif, le participe
passé peut substituer la partie d' une proposition
conditionnelle qui décrit la condition dont dépend
l' action de la proposition principale. Puisque le participe
passé n' a ni temps ni mode, on doit, comme nous
l´avons déjà vu lorsque nous avons
parlé du gérondif, déduire du temps
et mode de la proposition principale de quel type de proposition
conditionnelle il s' agit. Puisque le participe passé
est passif, le sujet de la proposition subordonnée
est le but de l' action, mais pas l' exécuteur.
En outre il se distingue du gérondif par le fait
qu' il peut être attribut, il peut donc avoir son
propre sujet.
|
exemple |
|
|
Questa canzone cantata da lui, è bella. |
|
|
Se questa canzone è cantata da lui, è bella. |
|
Si cette chanson est
chantée par lui, elle est belle. |
|
Questa canzone cantata da lui, sarebbe bella. |
|
|
Se questa canzone fosse cantata da lui, sarebbe bella. |
|
Si
cette chanson était chantée
par lui, elle serait belle. |
|
Questa canzone cantata da lui, sarebbe stata bella. |
|
|
Se questa canzone fosse stata cantata da lui, sarebbe stata bella. |
|
Si
cette chanson avait été chantée
par lui, elle aurait été belle.
|