retourner
Chapitre 13: gérondif, participe présent et infinitif


  13.6.3 Exercice 3: La construction stare + gerundio

La construction stare + gerundio correspond plus ou moins à la construction être en train de + verbe en français. Les personnes dont la langue maternelle est le français n´auront pratiquement pas de problème avec cette construction. Au présent, la différence entre un simple présent et la construction être en train de + verbe est évidente.

correct : Tais-toi! Je suis en train de téléphoner!
incorrect : Tais-toi! Je téléphone!

Au présent il n' y a qu' un seul temps et celui-ci a beaucoup de fonctions.

Il décrit ce qu' on fait normalement: Normalement il mange à trois heures de l' après-midi.
Il décrit une situation générale: Ils lisent beaucoup pendant les vacances.
Il décrit une loi: Sous l´effet de la gravité, les pommes tombent des arbres.

etc. etc.

Puisqu' il y a de nombreuses fonctions, il n' est pas capable de décrire une action en train de se dérouler (ce que fait la construction stare + gerundio.) Il faut donc éliminer toutes les autres fonctions si l´idée principale de la phrase est le fait que l' action est en train de se dérouler.

Dans un temps du passé, la situation est différente. Au passé le français possède un temps pour décrire des évènements qui durent et qui sont interrompus par une autre action. Il est évident qu' une action qui a été interrompue par une autre était en train de se dérouler. Il est difficile d' interrompre une action qui n' est pas en train de se dérouler.

a) Je lisais un livre quand tout d' un coup il est entré.
b) J' étais en train de lire un livre quand tout à coup il est entré.

Au passé assez souvent on a deux possibilités. On peut simplement construire avec "être en train de + verbe" / stare + gerundio" ou avec l' imparfait / imperfetto. On peut donc aussi en déduire que la construction "être en train de + verbe" ne correspond pas à 100 pour cent à la continuous forme anglaise, bien que l´on puisse le lire partout. L' anglais n' a qu' un seul temps simple au passé (simple past) et n' a aucun autre temps pour décrire des actions durables. Il est donc évident que la continuous forme anglaise est beaucoup plus importante que la construction "stare + gerundio" italienne ou la construction "être en train de + verbe".

L' usage de "stare + gerundio" ou "être en train de + verbe" est obligatoire seulement dans les cas très rares pour lesquels il peut y avoir des malentendus, autrement dit, quand les autres fonctions de l' imparfait sont à éliminer.

Il buvait beaucoup et heureusement ses amis l' ont finalement convaincu d' arrêter.

La signification de cette phrase au passé pourrait être qu' il buvait beaucoup (régulièrement) jusqu' à ce que ses amis l' ont convaincu d' arrêter, mais aussi bien qu' il était en train de boire beaucoup à un moment donné, pendant une fête, et ses amis l' ont convaincu d' arrêter.

Indiquez si la conctruction stare + gerundio ou l' imperfetto est préférable dans les phrases suivantes.

  Exercice 4    
Puoi stare zitto un attimo? Sto telefonando ! ?
  Puoi stare zitto un attimo? Telefono !
Est-ce que tu peux arrêter de parler pour un instant ? Je suis en train de téléphoner.
  Stavamo parlando di lui, quando di colpo entrò. ?
  Parlavamo di lui, quando di colpo entrò.
Nous étions en train de parler de lui, quand tout à coup il est entré.
  Nessuno credeva più che sarebbe venuto, quando di colpo entrò. ?
   
 
  Parlavano di questo problema già da mesi, quando di colpo trovarono una soluzione. ?
  Stavano parlando di questo problema già da mesi, quando di colpo trovarono una soluzione.
Ils parlaient de ce problème déjà depuis des mois, quand tout à coup ils ont trouvé une solution.
  Fumava molto, ma quando vide la radiografia del polmone di sua moglie, smisse. ?
  Stava fumando molto, ma quando vide la radiografia del polmone di sua moglie, smisse.
Il fumait beaucoup, mais quand il a vu la radiographie des poulmons de sa femme, il a arrêté.
 


 retourner
Chapitre 13: gérondif, participe présent et infinitif


contact mentions légales déclaration de protection de données