. Le contexte
dans lequel cette préposition peut être utilisée
est donc très vaste.
Finalité (seulement en tant que conjonction)
|
|
Lavoro per guadagnare soldi. |
|
|
=> Je travaille pour gagner de l' argent. |
|
Motif
intérieur |
|
|
Lavora per una ditta italiana. |
|
|
=> Il travaille pour une entreprise italienne. |
|
|
Lo fa per me. |
|
|
=> Il le fait pour moi. |
|
Substitution |
|
L´ ha fatto per
un´ altra persona. |
|
|
Il l' a fait pour quelqu' un d' autre. |
|
|
Non è legale, ma posso firmare per lui. |
|
|
Ce n' est pas legal, mais je peux signer
pour ui. |
|
Prix |
|
Per 120 Euro lo compro. |
|
|
Je l' achète pour 120 euro. |
|
Instrument / Source |
|
Lo seppi per la radio. |
|
|
Lo seppi dalla radio. |
|
|
Je l' ai su par la radio. |
|
Cause |
|
Il posto era accogliente,
forse un po´ troppo affollato per il
numero degli iscritti e per
la pioggia che nel frattempo si era intensificata. |
|
|
L´endroit était confortable,
il y avait peut-être un peu trop de
monde à cause du nombre des inscrits
et entretemps la pluie s' était intensifiée. |
|
Espace |
|
Come e quando ti è venuta l'idea di partire per la Spagna? |
|
|
Quand t´es venue l´idée
de partir pour l´Espagne? |
|
|
Era il 3 gennaio del 1968, quando Ernesto prese il treno per Roma. |
|
|
C' était le 3 janvier 1968 quand
Ernesto a pris le train pour Rome. |
|
Temporel |
|
Ho lavorato lì per dieci anni. |
|
|
J' ai travaillé là pendant
10 ans. |
|
être en train de faire quelque chose |
|
Stavo per uscire di casa, quando il telefono suonò. |
|
|
J' étais en train de sortir de chez moi quand le téléphone
a sonné. |
|
expressions idiomatiques |
|
dieci per cento => dix pour cent |
|
|
per
quanto mi riguarda => en ce qui me
concerne |
|
|
per caso => par hasard |
|