15.3.2 Préposition da |
La préposition de est utilisé
en français dans les cas suivants:
1) Pour former le complément du nom: La porte
de la maison. Le piège est 2). L' italien n' utilise pas la préposition "di" (qui correspondait à de en français) quand il s' agit de décrire la source ou l' origine de quelque chose. Dans ce cas là on utilise la préposition "da". |
da pour décrire des relations dans l' espace (pour décrire la source / l' origine) |
(Di dove sei? <=> D' où est-ce que tu es ?) | |
Da dove vieni? <=> D' où est-ce que tu viens?) | |
Da dove l´ hai preso? <=> D' où est-ce que tu l' as pris? | |
Da dove stai chiamando? <=> D' où est-ce que tu appeles? |
Il treno è venuto da Milano. | |
Le train vient de Milan. | |
Ti chiamerò da casa. | |
Je t' appelerai de chez moi. | |
Alessandra ha preso dalla scatola un peperoncino. | |
Alessandra a pris un piment de la boîte. | |
Ho saputo da lui che era di passaggio a Milano e così ho pensato di andarla a trovare. | |
J' ai su de lui qu' elle était de passage à Milan et comme ça j' ai pensé aller la voir. | |
L'acqua viene dal pozzo. | |
L' eau vient du puits |
È uscito di casa. | |
Il est sorti de la maison. | |
Per circa quattro ore il fumo è uscito dai tombini. | |
Pendant plus ou moins trois heures de fumée s' est échappé de la cheminée. |
contact mentions légales déclaration de protection de données |