Non si può parcheggiare
davanti a
nessuna uscita carrabile, a meno che di essere
il proprietario.
Il est interdit de stationner devant une
sortie carrossable , à moins d´en
être le propriétaire.
exemple
Io sono seduta davanti a una scrivania che abbiamo comprato a un mercato che si fa ogni ultima domenica del mese vicino a casa nostra.
Je suis assis devant le bureau que nous
avons acheté au marché, qu'
on organise près de chez nous chaque
dernier dimanche du mois.
Comme en français, on construit avec "à"
si le fait qu' on est devant quelque chose n' est pas
vraiment le plus important. Il est évident que
quelqu' un qui est en train de manger est normalement
assis devant une table, mais au fond il est assis à
table.
exemple
Mi ha invitata a cena da lui, ci siamo seduti a tavola, il mio piatto pendeva un pò, ho guardato sotto e ci ho trovato una busta.
Il m' a invité à manger chez
lui, nous nous sommes assis à table,
mon assiette était penchée,
j' ai regardé en dessous et j' y ai
trouvé une enveloppe.
Mais si quelque chose est vraiment devant une autre chose
on utilise, évidemment, devant.
exemple
Davanti alla scrivania c' era una poltrona.
Devant le bureau il y avait un fauteuil.
exemple
L'uomo si siede davanti alla scrivania, accende il suo computer e, con un leggero tocco di mouse, entra nella Libreria della più grande Università americana.
L' homme s' est assis devant son bureau,
a allumé son ordinateur et avec un
léger mouvement de la souris il entre
dans la bibliothèque de la plus grande
université américaine.
È cosa appurata e scontata: rimanere seduti davanti alla scrivania tutto il giorno non giova alla salute.
C' est une chose prouvée et évidente:
Être assis toute la journée devant
un bureau n´est pas bon pour la santé.
exemple
Passò davanti alla porta di un ascensore, ma preferì salire le scale a piedi.
Il passa devant la porte de l´ascenseur
mais il préféra descendre les
escaliers à pied.
Quando passò davanti
alla porta, non si fermò. La
porta era aperta e le persone che erano dentro
la videro.
Quand elle passa devant la porte, elle ne
s´arrêta pas. La porte était
ouverte et les personnes qui étaient
à l´intérieur la virent.
Il faut noter qu' il y a une différence entre "passò
davanti alla porta" et "passò davanti
per la porta".