15.3.9 Préposition davanti a

Davanti signifie devant.

exemple
Non si può parcheggiare davanti a nessuna uscita carrabile, a meno che di essere il proprietario.
Il est interdit de stationner devant une sortie carrossable , à moins d´en être le propriétaire.


exemple
Io sono seduta davanti a una scrivania che abbiamo comprato a un mercato che si fa ogni ultima domenica del mese vicino a casa nostra.
Je suis assis devant le bureau que nous avons acheté au marché, qu' on organise près de chez nous chaque dernier dimanche du mois.

Comme en français, on construit avec "à" si le fait qu' on est devant quelque chose n' est pas vraiment le plus important. Il est évident que quelqu' un qui est en train de manger est normalement assis devant une table, mais au fond il est assis à table.

exemple
Mi ha invitata a cena da lui, ci siamo seduti a tavola, il mio piatto pendeva un pò, ho guardato sotto e ci ho trovato una busta.
Il m' a invité à manger chez lui, nous nous sommes assis à table, mon assiette était penchée, j' ai regardé en dessous et j' y ai trouvé une enveloppe.

Mais si quelque chose est vraiment devant une autre chose on utilise, évidemment, devant.

exemple
Davanti alla scrivania c' era una poltrona.
Devant le bureau il y avait un fauteuil.



exemple
L'uomo si siede davanti alla scrivania, accende il suo computer e, con un leggero tocco di mouse, entra nella Libreria della più grande Università americana.
L' homme s' est assis devant son bureau, a allumé son ordinateur et avec un léger mouvement de la souris il entre dans la bibliothèque de la plus grande université américaine.
È cosa appurata e scontata: rimanere seduti davanti alla scrivania tutto il giorno non giova alla salute.
C' est une chose prouvée et évidente: Être assis toute la journée devant un bureau n´est pas bon pour la santé.  



exemple
Passò davanti alla porta di un ascensore, ma preferì salire le scale a piedi.
Il passa devant la porte de l´ascenseur mais il préféra descendre les escaliers à pied.
Quando passò davanti alla porta, non si fermò. La porta era aperta e le persone che erano dentro la videro.
Quand elle passa devant la porte, elle ne s´arrêta pas. La porte était ouverte et les personnes qui étaient à l´intérieur la virent.  


Il faut noter qu' il y a une différence entre "passò davanti alla porta" et "passò davanti per la porta".

exemple
Passò davanti alla porta.  
=> Il est passé devant la porte.
Passò per la porta.
=> Il est entré par la porte.



contact mentions légales déclaration de protection de données