16.2.3 Conséquence dans une comparaison

La conjonction che en italien aussi bien que la conjonction que français est très complexe et a beaucoup de fonctions, mais en général elle ne sert pas pour décrire la conséquence de quelque chose. Pourtant, utilisé en relation avec une comparaison elle peut, en italien aussi bien qu' en français, exprimer une conséquence.

sans comparaison: c´est pourquoi / perciò
Il était soûl, c´est pourquoi il ne savait pas ce qu' il faisait.
Era ubriaco, perciò non sapeva più cosa faceva.
avec une comparaison: que / che
Il était tellement soûl, qu' il ne savait plus ce qu' il faisait.
Era così ubriaco che non sapeva più cosa faceva.

Dans la phrase "Il était tellement soûl qu' il ne savait plus ce qu' il faisait" la conjonction "que" exprime sans aucun doute une conséquence. Mais seul dans une comparaison la conjonction "que" peut avoir ce valeur sémantique. Évidemment la conséquence a une cause et la phrase peut donc être transformée.

Comme il était tellement soûl, il ne savait plus ce qu' il faisait.
Poiché era ubriaco, non sapeva più cosa faceva.
Comme il était tellement soûl, il ne savait plus ce qu' il faisait.
Poiché era così ubriaco non sapeva più cosa faceva.




contact mentions légales déclaration de protection de données