retourner
Chapitre 16: Conjonctions


  16.7.10 oppure, o = ou, autrement


"Oppure" dans le sens de "ou".

Vorresti smettere di lavorare e studiare a tempo pieno oppure vuoi farlo di notte, magari riducendo l'orario di lavoro?
  Est-ce que tu aimerais arrêter de travailler et étudier à temps plein ou est-ce que tu veux le faire de nuit, éventuellement avec une réduction des heures de travail.
  Devi essere proprio innamorato per desiderare di stare con lei nonostante tutto, oppure pensi di ritornarci semplicemente per vendicarti?
  Tu dois être vraiment amoureux pour vouloir rester avec elle malgré tout, ou est-ce que tu penses retourner seulement pour te venger?
  Quando state in una nuova compagnia, piena di persone che ancora non conoscete, preferite stare zitti e ascoltare oppure parlare?
  Si vous êtes en nouvelle compagnie, plein de gens que vous ne connaissez pas encore, est-ce que vous préférez vous taire et écouter ou parler?

Oppure peut avoir aussi la signification de "autrement". Das ce cas il peut être substitué par "altrimenti".

Se qualcuno ha qualche idea sono felice di ascoltare altrimenti mi dedicherò ad altri progetti. Grazie a tutti per l'aiuto.
  Se qualcuno ha qualche idea sono felice di ascoltare oppure mi dedicherò ad altri progetti.
  Si quelqu' un a une idée, j' aimerais l' entendre, autrement je me dédierai à mon travail.  

"Oppure" et "ou" sont des synonymes, mais seul avec "o" on peut former des conjonctions composés.

Non ha neppure bevuto il caffè, forse non ne aveva voglia, o forse le mancavano le forze per arrivare alla tazzina.
  Il n' a même pas bu le café, peut-être il n' en avait pas envie ou peut-être lui manquait-il la force d´ arriver à la tasse.  
  Ora mi chiedo: non ne aveva voglia o semplicemente non ha capito quello che volevo?
  Maintenant je me demande: "Est-ce qu' il n' avait pas envie ou est-ce qu' il ne comprenait pas tout simplement ce que je lui disais.  

La construction o...o correspond à la construction française soit..soit.

O non ne aveva voglia, o non credeva fosse il caso, oppure non credeva occorresse sdrammatizzare.
  Soit qu' il n' en avait pas envie, soit qu' il ne croyait pas que cela soit vraiment arrivé, soit qu' il ne voulait pas dramatiser.  

 retourner
Chapitre 16: Conjonctions


contact mentions légales déclaration de protection de données