16.7.10 oppure, o = ou, autrement |
Vorresti smettere di lavorare e studiare a tempo pieno oppure vuoi farlo di notte, magari riducendo l'orario di lavoro? | |
Est-ce que tu aimerais arrêter de travailler et étudier à temps plein ou est-ce que tu veux le faire de nuit, éventuellement avec une réduction des heures de travail. | |
Devi essere proprio innamorato per desiderare di stare con lei nonostante tutto, oppure pensi di ritornarci semplicemente per vendicarti? | |
Tu dois être vraiment amoureux pour vouloir rester avec elle malgré tout, ou est-ce que tu penses ritornarci seulement pour te venger? | |
Quando state in una nuova compagnia, piena di persone che ancora non conoscete, preferite stare zitti e ascoltare oppure parlare? | |
Si vous êtes en nouvelle compagnie, plein de gens que vous ne connaissez pas encore, est-ce que vous préférez vous taire et écouter ou parler? |
Se qualcuno ha qualche idea sono felice di ascoltare altrimenti mi dedicherò ad altri progetti. Grazie a tutti per l'aiuto. | |
Se qualcuno ha qualche idea sono felice di ascoltare oppure mi dedicherò ad altri progetti. | |
Si quelqu' un a une idée, j' aimerais l' entendre, autrement je me dédierai à mon travail. |
Non ha neppure bevuto il caffè, forse non ne aveva voglia, o forse le mancavano le forze per arrivare alla tazzina. | |
Il n' a même pas bu le café, peut-être il n' en avait pas envie ou peut-être lui manquait-il la force d´ arriver à la tasse. | |
Ora mi chiedo: non ne aveva voglia o semplicemente non ha capito quello che volevo? | |
Maintenant je me demande: "Est-ce qu' il n' avait pas envie ou est-ce qu' il ne comprenait pas tout simplement ce que je lui disais. |
O non ne aveva voglia, o non credeva fosse il caso, oppure non credeva occorresse sdrammatizzare. | |
Soit qu' il n' en avait pas envie, soit qu' il ne croyait pas que cela soit vraiment arrivé, soit qu' il ne voulait pas dramatiser. |
contact mentions légales déclaration de protection de données |