|
Perciò non posso proprio dirlo,
non so nemmeno come potrebbe farlo. |
|
? |
|
perciò
pertanto
anche se
per questo
per cui |
|
Je ne sais cependant pas le dire exactement,
je ne sais même pas comment faire.
|
|
|
|
L'ironia
è che raccontando bugie, la narrativa
permette di arrivare alla verità,
pertanto
per me non c´è nulla di evasivo
in letteratura. Io scrivo per avvicinarmi
alla vita, non per evitarla. |
|
? |
|
perciò
pertanto
per questo
per cui
seppure |
|
L' ironie consiste dans le
fait, que la littérature, tout en
racontant des mensonges, permet de trouver
la vérité et pourtant pour
moi la littérature n´a rien
d´évasif. J´écris
pour m´approcher de la vie et non
pour l´éviter. |
|
|
|
Chi risparmia non dovrebbe pertanto pagare di più. |
|
? |
|
sebbene
perciò
pertanto
per questo |
|
Celui qui épargne ne doit pas pour autant payer
plus. |
|
|
|
Non ricordo
di avere discusso con te pertanto
non capisco come mai faccia queste affermazioni.
|
|
? |
|
benché
perciò
pertanto
per questo
per cui |
|
Je ne me rappelle pas avoir
parlé avec toi, c´est pourquoi
je ne comprends pas comment tu peux affirmer
ces choses. |
|
|
|
Io sono un tecnico e perciò non penso, ma provo. |
|
? |
|
perciò
ma
pertanto
per questo
per cui |
|
Je suis un technicien, c´est pourquoi
je ne pense pas, j´ essaye. |
|
|
|
Si mangia molto bene, e ci sono tanti ristoranti italiani, perciò non penso che sarà difficile la transizione da Treviso a Toronto. |
|
? |
|
perciò
purché
pertanto
per questo
per cui |
|
On mange très
bien et il y a beaucoup de restaurants italiens,
je ne pense donc pas que le déménagement
de Treviso à Toronto soit difficile. |
|
|
|