Oggi abbiamo qui un vero artista italiano = Aujourd'hui, nous avons ici un véritable artiste italien
che lavora a Berlino = travaille à Berlin
fa sculture con la creta = il fait des sculptures avec de la craie
Andiamo a conoscerlo! = Allons le rencontrer !
Come ti chiami? = Comment est-ce que vous vous appelez ?
Io sono Nicola, ciao = Je suis Nicola, bonjour
Nicola, da dove? = Nicola d'où ?
Vengo da Mantova = Je viens de Mantova
Dal Nord dell' Italia = De l'Italie du Nord
È sono qua da un paio di mesi = Et je suis ici depuis quelques mois.
Poco, poco tempo = Donc pas depuis longtemps (littéralement : peu, peu de temps).
Si, da poco tempo = Oui, depuis peu de temap
Dov' eri prima? In Italia = Où est-ce que tu a été avant? En Italie
In realtà io ho un lavoro = Je suis en fait un enseignant.
Faccio l' insegnante. Sono insegnante = Je joue le rôle du professeur. Je suis un enseignant.
Sei un insegnante = Vous êtes un enseignant
In un liceo classico = Dans une école classique
È quello che dovevo fare io = C'est ce que je voulais faire.
insegno educazione fisica = Je donne des cours de sport
Ginnastica, da anni = Gymnastique, depuis des années
Sei qui in vacanza? = Vous êtes ici en vacances ?
Sono qua perchè mi sono innamorato = Je suis ici parce que je suis tombé amoureux
di questo posto = de cet endroit
Perchè sono una decina d' anni = Parce que depuis dix ans maintenant
che faccio queste cose = Je fais des choses de ce genre
e perchè credo che Berlino sia = et parce-que je crois
una gran bella città = que Berlin est une ville grande et belle
Specchio per il futuro = un mirroir du futur
Ci fai magari vedere un paio di cose? = Est-ce tu nous permets de voir quelque chose?
dai, in primo piano = bien sur, ici, en premier plan
titolo: La musica esce dal cuore = titre: La musique vient du cœur
È un pianista che suona il suo piano = C'est un pianiste qui joue au piano
che è infinito = ce qui est infini
infinito perchè c' è un vortice = infini car il y a un tourbillon
Nella sua testa c' è sempre l' infinito = Dans sa tête, il y a toujours l'infini
è la musica che poi esce dal cuore = t la musique vient du cœur
per terminare con le mani e con la tastiera = pour aboutir dans les mains et sur le clavier
Questo è cotto in parte dipinto = Argile en partie peinte
e magari venduto, chi lo sa... = et peut-être déjà vendu, qui sait
Non sono i soldi che contano = ce n'est pas l'argent qui compte
|