Dans certains contextes
déterminés on peut substituer alcuno par
qualche. Nous parlerons des détails plus tard.
Dans ce chapitre nous parlerons de alcuno et qualche en
tant qu' adjectifs, mais alcuno peut aussi être
un pronom. Pour ceux qui ont perdu la vue d' ensemble:
A la fin de ce chapitre il y aura un résumé.
Qualche ne connaît aucun type d' accord, c' est
toujours qualche.
exemple
Quelques élèves
ne savent pas encore lire.
Qualche alunno non sa ancora leggere.
Quelques élèves
ne savent pas encore lire
Qualche alunna non sa ancora leggere.
Nous parlerons plus tard des différentes significations
de qualche.
exemple
singulier
pluriel
féminin
alcuna (donna)
alcun'(amica)
alcune (donne)
masculin
alcun (libro)
alcun (uomo)
alcuni (uomini)
La formation suit les mêmes règles que nous
avons déjà vues lorsque nous avons parlé
de l' article défini.
pluriel
alcuni, alcune
et qualche
signifie quelques
Quelques élèves ont appris beaucoup.
Alcuni alunni hanno imparato molto.
Qualche alunno ha imparato molto.
Alcuni (au pluriel) a la même signification que
qualche qui demande un singulier.
exemple: alcuni (pluriel)
Il y a quelques jours il a commencé à parler.
Qualche giorno fa, ha cominciato a parlare.
Alcuni giorni fa, ha cominciato a parlare.
Au pluriel alcuno a la même signification que qualche.
Au singulier la signification est completement différente.
Au singulier alcuno correspond au pronom indéfini
aucun en français.
exemple: Alcuno (singulier)
Je l' ai fait sans sauter aucun jour.
Lo ho fatto senza saltare alcun giorno.
Dans quelques circonstances alcuno peut
être postposé.
exemple
Il n' y aucune raison de le faire.
Non ha motivo alcuno di farlo.
Dans certains cas, alcuno a la même signification
qu' un article défini.
exemple
Si jamais un homme m'
avait écrit des mots si doux, je l'
aurais donné mon coeur en cadeau.
Se mai alcun uomo mi avesse scritto parole così dolci ed accorate, avrei potuto perderci il cuore.*
Se mai un uomo mi avesse scritto parole così dolci ed accorate, avrei potuto perderci il cuore.*
* Il s' agit d' une proposition conditionnelle (irréel
du présent). Ce genre de phrase se construit de
manière différente en italien et en français.
En français on utilise l' imparfait dans la partie
qui décrit la condition dont dépend l' action
décrite dans la phrase principale et le conditionel
pour décrire cette action. En italien on utilise
l ' imparfait du subjonctif pour décrire la condition
et le conditionnel pour décrire l' action. Nous
parlerons en détail des propositions conditionelles
plus tard.
Alcun très souvent est utilisé avec la préposition senza (sans).
exemple
Sans aucune raison il m' a donné une gifle.
Senzaalcun motivo mi ha datto uno schiaffo.
Sans informations plus precises on ne peut rien
faire.
Senzaalcuna informazione più dettagliata non si può fare niente.