retourner
chapitre 7: Les pronoms personnels


  7.9.1.3 Ognuno, chiunque, ciascuno

Ognuno, ciascuno et chiunque sont des pronoms (indéfinis). Autrement dit, ils ne précisent pas un substantif, mais prennent sa place. Ognuno et ciascuno ont aussi une forme féminine (ognuna et ciascuna). Chiunque est toujours chiunque, il n' a pas de forme féminine.

Le pronom indéfini ognuno (Ognuno lo sapeva) correspond à l' adjectif indéfini ogni (Ogni uomo lo sapeva).
Ognuno (chacun) et ogni (chaque) indique que chacun peut être l' exécuteur ou le but de l' action décrite par le verbe.

exemple  
Tout le monde peut apprendre à lire et à écrire, ce n' est rien de compliqué.  
  Ognuno può imparare a leggere e scrivere, questo non è niente di difficile.

La signification de ciascuno est presque la même que de ognuno. Les deux pronoms soulignent le fait, que tout le monde peut être l' exécuteur ou le but de l' action décrite par le verbe. Pourtant il y a une petite différence, qui correspond plus au moins à la différence qui existe en français entre tout le monde (ognuno) et chacun (ciascuno). Si le fait que chacun peut être le but ou l' exécuteur de l' action décrite par le verbe est l' affirmation centrale de la phrase on peut les deux. .

exemple  
Tout le monde peut faire quelque chose pour l' environnement.  
  Ognuno può fare qualcosa per l' ambiente.
  chacun peut faire quelque chose pour l´environnement.  
  Ciascuno può fare qualcosa per l' ambiente.
  Tout le monde doit savoir ce qu' il doit faire.
  Ognuno deve sapere ciò che deve fare.
  chacun doit savoir ce qu' il fait.
  Ciascuno deve sapere ciò che deve fare.

Mais par contre, si on veut vraiment exprimer que chacun est l' exécuteur ou le but de l' action, si on ne parle pas seulement d' une possibilité, on ne peut pas substituer ognuno (tout le monde) par ciascuno (chacun).

exemple  
Tout le monde m' a raconté la même chose.  
  Ognuno mi ha detto la stessa cosa.
  non: chacun m' a raconté la même chose.  
  non: Ciascuno mi ha detto la stessa cosa.  

Ognuno aussi bien que ciascuno ont une forme féminine, mais comme leurs correspondants français ils n' ont pas de forme au pluriel.

exemple
masculin ognuno ciascuno  
  féminin ognuna ciascuna

exemple  
Tout le monde / chacun m' a demandé la même chose.  
  Ognuno mi ha chiesto la stessa cosa. / Ciascuno mi ha chiesto la stessa cosa.

Le quatrième pronom indéfini est chiunque (qui que ce soit que). Chiunque souligne le fait, que l' exécuteur ou le but de l' action décrite par le verbe est inconnu.

exemple  
Qui que ce soit qui l' ait dit, est idiot.  
  Chiunque l' abbia* detto, è un idiota.
  Qui que ce soit qui le dira, aura un problème.  
  Chiunque lo dica*, avrà un problema.

* Chiunque demande, comme en français, le subjonctif. Mais cela est évident pour un francophone.

Chiunque est clairement différent de ognuno et ciascuno. Tandis que ces derniers soulignent que chacun peut être l' exécuteur ou le but de l' action décrite par le verbe, on utilise chiunque quand l' exécuteur ou le but de cette action est inconnu. Si la phrase fait référence à des évènements qui se sont déroulés dans le passé, il y a vraiment quelqu' un qui a réalisé cette action, bien qu' il soit inconnu. Si la phrase fait référence à un évènement qui se déroulera (probablement) dans le futur, chiunque souligne qu´il est probable que quelqu' un réalisera l' action décrite par le verbe, mais on ne sait pas qui.

exemples  
Qui que ce soit qui m' ait volé mon porte-monnaie, est un imbécile.  
  Chiunque mi abbia rubato il mio portamonete, è uno stronzo.
  non: Tout le monde qui m' a volé mon porte-monnaie est un imbecile.  
  non: Ognuno che mi abbia rubato il mio portamonete, è uno stronzo.

La même signification que chiunque a chicchessia. Chicchessia est assez facile à comprendre, puisque c' est "chi che sia" et ressemble donc beaucoup à la construction français "qui que ce soit".

exemple  
chicchessia = Chi che sia => Quii que ce soit  
  Qui que ce soit qui m' ait volé mon porte-monnaie, est un imbécile.
  Chicchessia abbia rubato il mio portamonete, è uno stronzo.

Dans certains cas isolés, l´arbitrarité et l´insécurité concernant l´exécuteur ou le but de l´action sont rendus par le verbe. On peut donc utiliser les trois pronoms indifféremment. Mais ces exemples sont trompeurs. Quoiqu' on puisse dans certains cas substituer un pronom indéfini par un autre, leurs significations sont différentes.

exemple
Qui que ce soit qui l´ aide, ce sera une bonne personne.  
  Chiunque l' aiuti* è una buona persona.
Ognuno che l' aiuti è una buona persona.
Qualsiasi persona che l' aiuti* è una buona persona

* chiunque demande le subjonctif.

Pour terminer, un exemple tiré d' une grammaire italienne. C' est un exemple dans lequel chiunque ne peut pas être substitué pour un autre pronom indéfini. . (Exemple tiré de Luca Serianni, Grammatica Italiana, Torino, 2005, page 301)

exemple
Chi era al telefono? Non lo so, ma chiunque fosse, era un maleducato.
  Qui était au téléphone? Je ne sais pas. Mais qui qu' il ait été il était impoli.

 retourner
chapitre 7: Les pronoms personnels


contact mentions légales déclaration de protection de données