retourner
chapitre 9: Les temps


  9.3.2 Résumé des temps du passé en italien

Le tableau ci-dessous montre l' usage des différents temps du passé. Les mêmes règles sont valables pour le français et l' italien ( il y a certains problèmes en ce qui concerne le passato remoto / passé simple. Nous en avons déjà parlé.)

  On utilise l' imperfetto ...
io vendevo...
  pour décrire des actions qui se répétaient régulièrement dans le passé. Régulièrement signifie qu' il ne s' agit pas d' un processus terminé dans un temps achevé mais d' une action qui se répétait régulièrement.

répétition, mais pas régulier: Il m' a demandé la même bêtise déjà dix fois.
répétition, mais régulier: Chaque fois qu' il venait, il portait des fleurs.

  - répétition régulier => imperfetto:
  La domenica andavamo sempre in spiaggia.
Les dimanches nous allions toujours à la plage.
  - pour décrire des actions parallèles => imperfetto
  Lei scriveva una lettera e io leggevo un libro.
Elle écrivait une lettre et moi je lisais un livre.
  - répétition, mais pas régulièrement: passato remoto / passato prossimo (nord d' Italie)
  Pagai tre volte per la stessa cosa.
Ho pagato tre volte per la stessa cosa.
J' ai payé trois fois pour la même chose.

  - pour décrire des actions de base qui ont été interrompues par d' autres actions. L' action de base est à
l' imperfetto, l' action est au passato remoto (norme) ou au passato prossimo (nord de l' Italie).
 
Carmen pensava a lui, quando di colpo apparve alla porta.
Carmen pensava a lui, quando di colpo è apparso alla porta.
Carmen pensait à lui, quand tout à coup il apparut à la porte.
  - pour des actions, dont le début ou la fin n' intéresse pas ou sont inconnus
 
Non avevano mai molti soldi, ma erano felici.
Il n' ont jamais eu beaucoup d' argent mais ils étaient heureux.

On utilise le passato prossimo
  io ho venduto...
  - Pour décrire des actions qui ont été terminées au passé, mais dont les conséquences sont encore perceptibles au présent du locuteur
  La fattura l' ha pagata, ma l'hanno lo stesso buttato fuori.
  Il a payé la facture, mais ils l' ont quand même jeté dehors.
  - Pour décrire des actions qui se déroulent dans la même période de temps dans laquelle se trouve le locuteur.
  Oggi ho dormito fino alle undici.
  Aujourd' hui j' ai dormi jusqu' à onze heures.  
  - Si le passato remoto n' est pas utilisé, ce qui est le cas au nord de l' Italie, le passato remoto est substitué par le passato prossimo. Dans ce cas le passato prossimo sert aussi pour décrire des actions terminées dans un passé révolu.
  possible: L' anno scorso ho finito i miei studi.
  norme: L' anno scorso finii i miei studi.
  L' année dernière j' ai terminé mes études.
L' année dernière je terminai mes études.

 


 retourner
chapitre 9: Les temps


contact mentions légales déclaration de protection de données