retourner
chapitre 9: Les temps


  9.3.1.3 La formation du passato remoto

Le passé simple décrit un événement achevé dans un temps achevé, autrement dit un événement dont les conséquences ne sont plus perceptibles dans le présent du locuteur. Il se différencie donc du passé composé, qui décrit des évènements dont les répercussions sont encore perceptibles au présent du locuteur.

passé simple: Il tomba malade et souffrit de troubles mentaux qui ne prirent fin qu'à sa mort.
passé composé: Il doit rester au lit, il est tombé de l'échelle et s' est cassé une jambe.

Pourtant, comme nous l' avons déjà dit, cette distinction ne se fait plus aujourd' hui en français. Aujourd' hui on décrit des évènements achevés dans un temps achevé et des évènements dont les répercussions sont encore perceptibles au présent avec le passé composé et le passé simple est rarement utilisé. En ce qui concerne l' italien la situation est un peu plus complexe. Nous avons la même situation qu´en français dans le nord de l' Italie, mais il y a aussi des régions, dans le sud de l' Italie, où l´on utilise le passato remoto quand on devrait utiliser le passé composé. Finalement il y a aussi des régions où le passé simple et le passé composé sont utilisés comme nous le connaissons de la littérature classique française. Vous n' êtes donc pas obligé d´ utiliser le passato remoto, puisqu' il y a beaucoup d´ italiens qui ne l' utilisent pas. Il vous suffit d´être capable de le reconnaître.


Quant à la formation il faut, comme toujours, faire la différence entre les verbes qui se terminent en -are, ceux en -ere et ceux en -ire.

  verbes en -are
infinitif français radical terminaison  
  mangiare (manger) mangi ai
asti
ò
ammo
aste
arono
  andare (aller) and
  portare (porter) port
  comprare (acheter) compr
  abitare (vivre) abit
  cercare (chercher) cerc
  tornare (tourner) torn
  lavare (laver) lav
  impiegare (employer) impieg
  verbes en -ere        
  infinitivo français radical terminaison  
  dovere (devoir) dov ei (-etti)
esti
  potere (pouvoir) pot é (-ette)
emmo
  vendere (vendre) vend este
erono


 retourner
chapitre 9: Les temps


contact mentions légales déclaration de protection de données