Il y a parfois plusieurs options. On peut
substituer avec le gérondif, l' infinitif ou le
participe passé. Le tabeau ci-dessous montre les
options possibles.
Le
gerundio, proposition subordonnée de
cause |
=> simultanéité |
|
Essendo informato del suo ritardo, l'
aspettava mezz' ora di più. |
|
|
Étant informé de son retard,
il l' attendit une demi-heure. |
=> antériorité |
|
Essendo stato informato
del suo ritardo, l' aspettava mezz' ora di
più. |
|
|
possible, mais pas pareil: Stato
informato del suo ritardo, l' aspettava mezz'
ora di più. |
|
possible, mais pas pareil: Dopo essere stato
informato del suo ritardo, l' aspettava mezz'
ora di più. |
|
Ayant été informé de
son retard, il l' attendait une demi-heure. |
=> simultanéité |
|
Essendo informati del suo ritardo, l' aspettavano
mezz' ora di più. |
|
|
Étant informé de son retard,
ils l' attendaient une demi-heure. |
=>antériorité |
|
Essendo stati informati del suo ritardo, l' aspettavano
mezz' ora di più. |
|
|
possible, mais pas pareil: Stati informati
del suo ritardo, l' aspettavono mezz' ora
di più. |
|
possible, mais pas pareil: Dopo essere stati
informati del suo ritardo, l' aspettavono
mezz' ora di più. |
=> simultanéité |
|
Risparmiando soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli. |
|
|
En épargnant de l' argent, il pouvait
financer les études des ses enfants. |
=>antériorité |
|
Avendo risparmiato soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli. |
|
|
possible, mais pas pareil: Risparmiati soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli. |
|
possible, mais pas pareil: Dopo aver risparmiato soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli. |
Gerundio,
proposition subordonnée de but |
Une proposition subordonnée
de but décrit une action comme un instrument
pour réaliser un but. Les conjonctions
qui introduisent une proposition subordonnée
de but en français sont pour que, afin
que, de sorte que. Les propositions subordonnées
de but peuvent être substituées
par un gérondif / gerundio.
Il a parlé sans arrêt en sorte
que finalement il l' a convaincu.
En parlant sans arrêt il l' a finalement
convaincu.
|
=>simultanéité |
|
Dicendoglielo non migliorava la situazione. |
|
|
La situation ne s' est pas amélioré en le lui disant. |
=> antériorité |
|
Avendoglielo detto non migliorava la situazione. |
|
|
incorrect: Glielo detto non migliorava la situazione. |
|
possible, mais pas pareil: Dopo averglielo detto la situazione non migliorava. |
|
La situation ne s' est pas améliorée en le lui disant. |