retourner
Chapitre 13: gérondif, participe présent et infinitif


  13.3.3Le gerundio, proposition subordonnée

Il y a parfois plusieurs options. On peut substituer avec le gérondif, l' infinitif ou le participe passé. Le tabeau ci-dessous montre les options possibles.

Le gerundio, proposition subordonnée de cause
=> simultanéité
Essendo informato del suo ritardo, l' aspettava mezz' ora di più.
  Étant informé de son retard, il l' attendit une demi-heure.
=> antériorité
  Essendo stato informato del suo ritardo, l' aspettava mezz' ora di più.
  possible, mais pas pareil: Stato informato del suo ritardo, l' aspettava mezz' ora di più.
  possible, mais pas pareil: Dopo essere stato informato del suo ritardo, l' aspettava mezz' ora di più.
  Ayant été informé de son retard, il l' attendait une demi-heure.
=> simultanéité
  Essendo informati del suo ritardo, l' aspettavano mezz' ora di più.
  Étant informé de son retard, ils l' attendaient une demi-heure.
=>antériorité
  Essendo stati informati del suo ritardo, l' aspettavano mezz' ora di più.
  possible, mais pas pareil: Stati informati del suo ritardo, l' aspettavono mezz' ora di più.
  possible, mais pas pareil: Dopo essere stati informati del suo ritardo, l' aspettavono mezz' ora di più.
=> simultanéité
  Risparmiando soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli.
  En épargnant de l' argent, il pouvait financer les études des ses enfants.
=>antériorité
  Avendo risparmiato soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli.
  possible, mais pas pareil: Risparmiati soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli.
  possible, mais pas pareil: Dopo aver risparmiato soldi, poteva anche finanzare gli studi dei suoi figli.
Gerundio, proposition subordonnée de but
Une proposition subordonnée de but décrit une action comme un instrument pour réaliser un but. Les conjonctions qui introduisent une proposition subordonnée de but en français sont pour que, afin que, de sorte que. Les propositions subordonnées de but peuvent être substituées par un gérondif / gerundio.

Il a parlé sans arrêt en sorte que finalement il l' a convaincu.
En parlant sans arrêt il l' a finalement convaincu.


=>simultanéité
  Dicendoglielo non migliorava la situazione.
   La situation ne s' est pas amélioré en le lui disant.
=> antériorité
  Avendoglielo detto non migliorava la situazione.
  incorrect: Glielo detto non migliorava la situazione.
  possible, mais pas pareil: Dopo averglielo detto la situazione non migliorava.
  La situation ne s' est pas améliorée en le lui disant.

 retourner
Chapitre 13: gérondif, participe présent et infinitif


contact mentions légales déclaration de protection de données