14.2
Propositions interrogatives - deuxième partie
Che et quale
La différence en français entre que / quel est claire. "Que"
ne peut jamais être utilisé comme adjectif
interrogatif.
faux: Que homme est-ce que tu as vu?
correct: Quel homme est-ce que tu as vu?
En italien et, soit dit en passant, en espagnol aussi,
"que" peuvent être utilisé comme
adjectif interrogatif.
a) Che torta vuoi? (Quel type de gâteau est-ce que tu veux?)
b) Quale torta vuoi? (Quel gâteau est-ce que tu veux?)
Le fait d´utiliser che aussi bien que quale comme
adjectifs interrogatifs n' est pas, évidemment,
le problème. Le problème c' est qu' ils
ne veulent pas vraiment dire la même chose.
Dans le cas a) on s´interroge sur un élément
d' un groupe. On posait une question de ce
genre dans une pâtisserie où sont étalés
plusieurs gâteaux et quelqu' un devait choisir
le gâteau qu' il veut. Il y a donc un groupe et
la question se réfère à un élément
de ce groupe.
La situation b) est différente. Dans ce cas,
la question est absolue. Celui qui pose la question
s´informe sur les caractéristiques d' un
gâteau, avec du chocolat, des fruits, sucré /
moins sucré, avec de l' alcool etc.. Ce que nous
venons de dire n' est pas vraiment une règle,
c' est plutôt une tendance. Assez souvent, on
peut utiliser les deux, che et qual, dans le même
contexte. Seul dans un contexte où on fait clairement
référence à un élément
d' un groupe on est obligé d´utiliser quale.
a) correct: Quale di quelle penne vuoi? (Lequel de ces stylos est-ce que tu veux?)
b) incorrect: Che penna di quelle vuoi? (Quel stylo de ceux est-ce que tu veux?)
Che est seulement possible si on s´informe exclusivement
des caractéristiques, s' il n' y a pas de groupe
de référence.
Che tipo di persona
è ? (Quel type de personne est-ce qu'
il est?)
Che uomo è? (Quel type d' homme est-ce
qu' il est?)
Quel genre de table as-tu achetée?
Che tavola hai comprato?
Ici, il ne s' agit pas de choisir un élément parmi d' autres similaires.
Ici il s' agit uniquement de décrire les caractéristiques
d' une personne, il n' y a même pas un groupe auquel
on pourrait faire référence. Voyons
d' autres exemples.
On
fait référence à un groupe
et on se renseigne sur un élément
de ce groupe
correcto: Di
tutte le lettere che hai ricevute, qual´è
la più bella.
incorrecto: Di tutte le lettere che hai ricevuto, che è la
più bella.
De toute les lettres que tu as reçues,
quelle est la plus belle?
S'
il n' est pas clair si on fait référence
à un groupe ou non, on peut utiliser
les deux.
correct: Quale treno devo prendere?
correct: Che treno devo prendere?
correct: Quel train est-ce que je peux prendre?
Nous comprenons sans problème que quelquefois les
deux sont possibles, mais la signification n' est pas
exactement la même. Si on demande à quelqu'
un quel genre de fleur il aime, on doit choisir b). Mais
si on demande à quelqu' un dans un magasin de fleurs
de choisir entre les fleurs qu' il y a, on doit choisir
a).
a) Quale fiore ti piace?
=> Quelle fleur est-ce que tu aimes?
b) Che fiore ti piace?
=> Quel type de fleurs est-ce que tu aimes?
La situation est complètement différente
dans ce cas suivant.
a) Quale opinione si è fatto
?
b) Che opinione si è fatto ?
=> Quelle opinion est-ce qu' il se fait?
Dans ce cas il n' y pas de groupe de référence,
on peut donc choisir qual ou che.
La situation est plus simple pour le pronom interrogatif.
En tant que pronom on ne peut jamais utiliser quale
/ lequel si l´on veut connaître des caractéristiques.
Quale, pronom interrogatif, est utilisé si l´on
a un élément d´un groupe de référence.