Tranne, fuorché de même
que eccetto signifient "mis à part",
mais fuorché et eccetto che peuvent aussi être
des conjonctions, c´est-à-dire qu´ils peuvent
établir aussi une relation entre deux phrases.
Si quelqu' un n' arrive pas à voir la différence
entre une préposition et une conjonction, il
serait peut-être utile de savoir que les prépositions
requièrent toujours des pronoms toniques (sur
moi, pour toi). Si l´on doit mettre un pronom
tonique, il s' agit d' une préposition.
Moi mis à part, ils étaient tous contents.
incorrect: Mis à part je tous étaient
contents.
incorrect: Mis à part me tous étaient
contents.
Cette explication est un peu, disons, pragmatique.
Il est plus utile de savoir que la préposition
fait référence à un objet, établit
une relation entre divers objets, tandis que la conjonction
fait référence à une phrase et
établit une relation entre deux phrases. Le cas
de fuorché est un peu curieux. Comme en français
beaucoup de conjonctions se distinguent de la préposition
correspondante ayant la même valeur que le "que"
joint (après => après que, avant =>
avant que). Le cas de fuorché est donc un peu
bizarre. Malgré le fait que "che" est
déjà integré, fuorché peut
être utilisé comme préposition.
prépositions
Moi mis à part, il ne
connaît
personne.
Eccetto / fuorché / tranne me non conosce nessuno.
Son travail mis à part, rien ne l´intéresse.
Eccetto / fuorché / tranne il suo lavoro non gli interessa niente.
Il ne s' intéresse à rien,
sauf pour ce qui apporte de l' argent.
Non si interessa di niente, ecceto / fuorché / tranne di ciò che porta soldi.
Dans le chapitre congiuntivo nous avons déjà
dit qu' il y a des conjonctions qui expriment insécurite,
irréalité ou intention et qui requièrent
le subjonctif / congiuntivo. Eccetto che / fuorché
appartiennent à ce type de conjonctions qui exigent
le congiuntivo / subjonctif.
Fuorché, eccetto che en tant que conjonction
conjonction
Tutto si può dire degli americani fuorché / (eccetto che) non siano patrioti.
On peut tout dire des américains,
sauf qu' ils ne soient pas patriotes.
Tutto si può dire della Repubblica Italiana, fuorchè / (eccetto che) abbia una tradizione di brogli elettorali.
On peut tout tout dire sur la République
Italienne, sauf qu' elle ait une tradition
de maniplulation des élections.