retourner
Chapitre 15: Prépositions


  15.3.11 La préposition tranne / fuorché / eccetto

Tranne, fuorché de même que eccetto signifient "mis à part", mais fuorché et eccetto che peuvent aussi être des conjonctions, c´est-à-dire qu´ils peuvent établir aussi une relation entre deux phrases. Si quelqu' un n' arrive pas à voir la différence entre une préposition et une conjonction, il serait peut-être utile de savoir que les prépositions requièrent toujours des pronoms toniques (sur moi, pour toi). Si l´on doit mettre un pronom tonique, il s' agit d' une préposition.

Moi mis à part, ils étaient tous contents.
incorrect: Mis à part je tous étaient contents.
incorrect: Mis à part me tous étaient contents.

Cette explication est un peu, disons, pragmatique. Il est plus utile de savoir que la préposition fait référence à un objet, établit une relation entre divers objets, tandis que la conjonction fait référence à une phrase et établit une relation entre deux phrases. Le cas de fuorché est un peu curieux. Comme en français beaucoup de conjonctions se distinguent de la préposition correspondante ayant la même valeur que le "que" joint (après => après que, avant => avant que). Le cas de fuorché est donc un peu bizarre. Malgré le fait que "che" est déjà integré, fuorché peut être utilisé comme préposition.

prépositions
Moi mis à part, il ne connaît personne.
  Eccetto / fuorché / tranne me non conosce nessuno.
  Son travail mis à part, rien ne l´intéresse.
  Eccetto / fuorché / tranne il suo lavoro non gli interessa niente.
  Il ne s' intéresse à rien, sauf pour ce qui apporte de l' argent.
  Non si interessa di niente, ecceto / fuorché / tranne di ciò che porta soldi.

Dans le chapitre congiuntivo nous avons déjà dit qu' il y a des conjonctions qui expriment insécurite, irréalité ou intention et qui requièrent le subjonctif / congiuntivo. Eccetto che / fuorché appartiennent à ce type de conjonctions qui exigent le congiuntivo / subjonctif.

Fuorché, eccetto che en tant que conjonction

conjonction
Tutto si può dire degli americani fuorché / (eccetto che) non siano patrioti.
  On peut tout dire des américains, sauf qu' ils ne soient pas patriotes.
  Tutto si può dire della Repubblica Italiana, fuorchè / (eccetto che) abbia una tradizione di brogli elettorali.
  On peut tout tout dire sur la République Italienne, sauf qu' elle ait une tradition de maniplulation des élections.


 retourner
Chapitre 15: Prépositions


contact mentions légales déclaration de protection de données