Tout au contraire de l' espagnol, ni
le français, ni l' italien ne font pas de différence
en ce qui concerne le mode à utiliser (subjonctif
/ indicatif) entre les conjonctions concessives et les
conjonctions adversatives. Dans les deux cas on utilise
le subjonctif / congiuntivo. On pourrait trouver l'
espagnol plus logique à cet égard. Regardons
ces phrases.
Quoiqu' il soit riche, il n' est pas heureux.
Cette phrase est ambigüe. On pourrait la comprendre
comme une situation hypothétique. Il n' est pas
riche, mais même s' il l' était,
il ne serait pas heureux. On pourrait aussi bien la
comprendre comme une situation réelle. Il est
riche, mais pourtant il n' est pas heureux.
La conjonction française "même si"
est un cas bizarre. Bien qu' elle décrive une
situation hypothétique ( Même
s' il a de l' argent, il ne donnera rien au pauvre)
on utilise l' indicatif.
sebbene, benché,
quantunque, nonostante (che), malgrado (che) |
|
sebbene = quoique |
|
Il Brasile è già
lontano sebbene faccia soltanto 5 giorni che
sono arrivato qua. |
|
Le Brésil est déjà
loin, quoique je ne sois arrivé qu´il
y a 5 jours. |
|
sebbene =
quoique |
Sebbene abbia solo venti anni, Bob Dylan è uno dei più singolari cantanti folk che mai abbiano suonato in Manhattan. |
|
Quoiqu' il ait seulement vingt ans, Bob
Dylan est un des plus singuliers chanteurs
folk qui aient jamais chanté à
Manhattan. |
|
benchè = bien que
|
Accende una sigaretta, benché sappia che non è consigliabile farlo. |
|
Il allume une cigarette bien qu' il sache qu' il n' est pas conseillé de le faire. |
|
quantunque = quoique |
La mafia quantunque faccia sempre rumore, non è più quel dinosauro che ingoiava il progresso palermitano. |
|
Quoique la Mafia ait fait beaucoup de bruit,
il n' est plus ce dinosaure qui dévore
le progrès à Palermo. |
|
nonostante= quoique |
Nonostante sia diventato da poco padre, non ha rinunciato al tour europeo per promuovere il suo film. |
|
Quoiqu' il soit récemment devenu
père, il n' a pas renoncé à
son tour européen pour la promotion
de son film. |
|
malgrado = quoique |
Keplero, malgrado fosse anche lui religioso, accettò il fatto che le orbite erano ellittiche. |
|
Kepler, quoiqu' il fû religieux lui
aussi, a accepté le fait que les orbites
ont la forme d' une ellipse. |
|
sebbene = quoique
|
Eppure, sebbene partiti con le migliori intenzioni, vaghiamo dapprima senza una destinazione precisa. |
|
Pourtant, bien que partis avec les meilleures
intentions, nous errons tout d´abord
sans but précis. |
|
Il bilancio è complesso poiché, sebbene si conoscano i fenomeni di assorbimento e di emissione della CO2, la loro interazione è difficilmente calcolabile. |
|
Le bilan est complexe puisque, bien que
les phénomènes d' absorption
et des émissions de CO2 soient bien
connus, leurs interactions sont difficilement
calculables. |
|
anche se, quantunque, seppure, con tutto che |
|
anche se = même si |
|
La langue italienne n'
existe pas à Trieste, même si
tu leur parles en italien il te respondent
en dialecte et cela est pour moi un manque
de respect. |
|
La lingua italiana non esiste a Trieste, anche se gli parli in italiano ti rispondono
in dialetto e questo per me è una mancanza
di respetto. |
|
Non essere timorosa anche se parli male, gli stronzi ci sono ovunque come le brave persone. |
|
Ne sois pas craintive, quoique tu parles
mal, des idiots il n' y en a partout, tout
comme des gens braves. |
|
seppure = même si |
|
La frequenza, seppure non obbligatoria, è vivamente raccomandata. |
|
La participation n' est pas obligatoire,
même si elle est fortement recommandée. |
|
seppure = même si
| |
La hostess lo tranquillizza assicurandogli che, seppure ciechi, si tratta dei due più grandi piloti italiani che esistono, e che con le moderne tecnologie a disposizione, anche un cieco può pilotare un aereo. |
|
L´ hôtesse de l'air l' a rassuré
en lui disant que même s' ils sont aveugles,
il s' agit des deux meilleurs pilotes italiens
et qu' avec les nouvelles technologies même
un aveugle peut conduire un avion. |
|