Appena correspond à la conjonction
française "à peine / juste / quand
". Comme dans le cas de quand / quando elle peut
être utilisée avec le futur I
(début d' une action) / futur antérieur
(l' évènement est décrit comme achevé)
si les évènements se dérouleront
effectivement dans le futur où s' il s' agit d´évènements
hypothétiques.
exemple |
|
avec indicatif |
|
La vidi non appena entrai nella sala. |
|
Juste après être entrée dans la chambre, je l'
ai vue. |
Non appena la porta della stanza si fu richiusa alle sue spalle, ebbe un tremito. |
|
À peine la porte de la chambre s'
était fermée dans son dos, il
eut un frisson. |
Non appena smetterà di piovere, andiamo alla spiaggia. |
|
Dès qu' il aura cessé de pleuvoir, nous allons à la plage.
Aussitôt qu' il aura cessé de pleuvoir, nous allons à la plage. |
Non appena avrai inviato il tuo ordine, riceverai una e-mail di conferma. |
|
Quand tu auras envoyé ta commande,
tu recevras un courriel de confirmation. |
Appena
disse queste parole io mi misi a piangere
perché era da tanto che desideravo
un cane. |
|
À peine il l' eut dit, j' ai commencé
à pleurer, puisque cela faisait longtemps
déjà je voulais avoir un chien. |
Pur essendo il mondo intero pieno di sciocchi, non c'è nessuno che si creda tale o appena abbia* il sospetto di esserlo. |
|
Bien qu' il y ait tant
d´ idiots dans le monde, il n' y a personne
qui croie l' être ou qui soupçonne
au moins de l' être. |
* Le congiuntivo ne se justifie pas ici pour le caractère
hypothétique, dans ce cas il dépend du verbe
credere / croire, qui demande le congiuntivo en italien.
avec congiuntivo |
|
Io lo comprerò appena sia in vendita! |
|
Je l' achèterai dès qu' il
sera en vente. |
Il compratore deve ritirare la merce dalla nave non appena sia stata messa a sua disposizione. |
|
L' acheteur est obligé de retirer
la marchandise du bateau dès qu' elle
est à sa disposition. |
Le nuove regole impongono ai professionisti di segnalare le operazioni sospette, non appena siano venuti a conoscenza di elementi che facciano sospettare la provenienza illecita del denaro. |
|
Les nouvelles règles imposent aux
professionnels de signaler toutes les opérations
suspectes, dès qu' ils ont connaissance
des faits qui fassent soupçonner la
provenance illégale de l' argent. |
Per quanto riguarda invece le professioni non regolamentate, si può iniziare a praticare non appena si sia ottenuto un impiego, ma occorre osservare tutte le norme applicabili alla professione nel paese ospitante, norme che possono essere diverse da quelle del paese d'origine. |
|
En ce qui concerne d' autre part les professions
qui ne sont pas soumises à des règles
spéciales on peut commencer immédiatement
après avoir trouvé un emploi,
mais il faut respecter les règles du
pays
d' accueil qui peuvent différer des
règles du pays d´origine.
|
peut être adverbe ou conjonction.
appena
en tant qu´ adverbe |
|
Ho appena smesso di fumare. |
|
Je viens d' arrêter de fumer. |
Violenza carnale su un bimbo di appena 10 anni. |
|
Violence corporelle contre un enfant d´à
peine 10 ans. |
appena en tant que conjonction |
|
Appena ci siamo resi conto del pericolo, siamo subito scappati dalla spiaggia, siamo saliti in macchina per allontanarci dalle fiamme. |
|
Dès que nous nous sommes rendus compte
du danger, nous avons fui de la plage, nous
sommes montés en voiture et nous nous
sommes éloigner des flammes. |