Appena correspond à la conjonction 
                        française "à peine / juste / quand 
                        ". Comme dans le cas de quand / quando elle peut 
                        être utilisée avec le futur I 
                        (début d' une action) / futur antérieur 
                        (l' évènement est décrit comme achevé) 
                        si les évènements se dérouleront 
                        effectivement dans le futur où s' il s' agit d´évènements 
                        hypothétiques. 
| exemple |  | 
| avec   indicatif |  | 
| La vidi non appena entrai nella sala. |  | 
| Juste après être entrée dans la chambre, je l' 
                                    ai vue. | 
| Non appena la porta della stanza si fu richiusa alle sue spalle, ebbe un tremito. |  | 
| À peine la porte de la chambre s' 
                                    était fermée dans son dos, il 
                                    eut un frisson. | 
| Non appena smetterà di piovere, andiamo alla spiaggia. |  | 
| Dès qu'  il aura cessé de pleuvoir, nous allons à la plage. Aussitôt qu' il aura cessé de pleuvoir, nous allons à la plage.
 | 
| Non appena avrai inviato il tuo ordine, riceverai una e-mail di conferma. |  | 
| Quand tu auras envoyé ta commande, 
                                    tu recevras un courriel de confirmation. | 
| Appena 
                                    disse queste parole io mi misi a piangere 
                                    perché era da tanto che desideravo 
                                    un cane. |  | 
| À peine il l' eut dit, j' ai commencé 
                                    à pleurer, puisque cela faisait longtemps 
                                    déjà je voulais avoir un chien. | 
| Pur essendo il mondo intero pieno di sciocchi, non c'è nessuno che si creda tale o appena  abbia* il sospetto di esserlo. |  | 
| Bien qu' il y ait tant 
                                    d´ idiots dans le monde, il n' y a personne 
                                    qui croie l' être ou qui soupçonne 
                                    au moins de l' être. | 
                        * Le congiuntivo ne se justifie pas ici pour le caractère 
                        hypothétique, dans ce cas il dépend du verbe 
                        credere / croire, qui demande le congiuntivo en italien. 
                        
| avec  congiuntivo |  | 
| Io lo comprerò appena sia in vendita! |  | 
| Je l' achèterai dès qu' il 
                                    sera en vente. | 
| Il compratore deve ritirare la merce dalla nave non appena sia stata messa a sua disposizione. |  | 
| L' acheteur est obligé de retirer 
                                    la marchandise du bateau dès qu' elle 
                                    est à sa disposition. | 
| Le nuove regole impongono ai professionisti di segnalare le operazioni sospette, non appena siano venuti a conoscenza di elementi che facciano sospettare la provenienza illecita del denaro. |  | 
| Les nouvelles règles imposent aux 
                                    professionnels de signaler toutes les opérations 
                                    suspectes, dès qu' ils ont connaissance 
                                    des faits qui fassent soupçonner la 
                                    provenance illégale de l' argent. | 
| Per quanto riguarda invece le professioni non regolamentate, si può iniziare a praticare non appena si sia ottenuto un impiego, ma occorre osservare tutte le norme applicabili alla professione nel paese ospitante, norme che possono essere diverse da quelle del paese d'origine. |  | 
| En ce qui concerne d' autre part les professions 
                                    qui ne sont pas soumises à des règles 
                                    spéciales on peut commencer immédiatement 
                                    après avoir trouvé un emploi, 
                                    mais il faut respecter les règles du 
                                    pays d' accueil qui peuvent différer des 
                                    règles du pays d´origine.
 
 | 
peut être adverbe ou conjonction. 
| appena 
                                    en tant qu´ adverbe |  | 
| Ho appena smesso di fumare. |  | 
| Je viens d' arrêter de fumer. | 
| Violenza carnale su un bimbo di appena 10 anni. |  | 
| Violence corporelle contre un enfant d´à 
                                    peine 10 ans. | 
| appena en tant que conjonction |  | 
| Appena ci siamo resi conto del pericolo, siamo subito scappati dalla spiaggia, siamo saliti in macchina per allontanarci dalle fiamme. |  | 
| Dès que nous nous sommes rendus compte 
                                    du danger, nous avons fui de la plage, nous 
                                    sommes montés en voiture et nous nous 
                                    sommes éloigner des flammes. |