retourner
Chapitre 16: Conjonctions


  16.5.2 appena / non appena = à peine / juste / quand / dès que

Appena correspond à la conjonction française "à peine / juste / quand ". Comme dans le cas de quand / quando elle peut être utilisée avec le futur I (début d' une action) / futur antérieur (l' évènement est décrit comme achevé) si les évènements se dérouleront effectivement dans le futur où s' il s' agit d´évènements hypothétiques.

  exemple
avec indicatif
  La vidi non appena entrai nella sala.
  Juste après être entrée dans la chambre, je l' ai vue.
  Non appena la porta della stanza si fu richiusa alle sue spalle, ebbe un tremito.
  À peine la porte de la chambre s' était fermée dans son dos, il eut un frisson.
  Non appena smetterà di piovere, andiamo alla spiaggia.
  Dès qu' il aura cessé de pleuvoir, nous allons à la plage.
Aussitôt qu' il aura cessé de pleuvoir, nous allons à la plage.
  Non appena avrai inviato il tuo ordine, riceverai una e-mail di conferma.
  Quand tu auras envoyé ta commande, tu recevras un courriel de confirmation.
  Appena disse queste parole io mi misi a piangere perché era da tanto che desideravo un cane.
  À peine il l' eut dit, j' ai commencé à pleurer, puisque cela faisait longtemps déjà je voulais avoir un chien.
  Pur essendo il mondo intero pieno di sciocchi, non c'è nessuno che si creda tale o appena abbia* il sospetto di esserlo.
  Bien qu' il y ait tant d´ idiots dans le monde, il n' y a personne qui croie l' être ou qui soupçonne au moins de l' être.

* Le congiuntivo ne se justifie pas ici pour le caractère hypothétique, dans ce cas il dépend du verbe credere / croire, qui demande le congiuntivo en italien.

avec congiuntivo
  Io lo comprerò appena sia in vendita!
  Je l' achèterai dès qu' il sera en vente.
  Il compratore deve ritirare la merce dalla nave non appena sia stata messa a sua disposizione.
  L' acheteur est obligé de retirer la marchandise du bateau dès qu' elle est à sa disposition.
  Le nuove regole impongono ai professionisti di segnalare le operazioni sospette, non appena siano venuti a conoscenza di elementi che facciano sospettare la provenienza illecita del denaro.
  Les nouvelles règles imposent aux professionnels de signaler toutes les opérations suspectes, dès qu' ils ont connaissance des faits qui fassent soupçonner la provenance illégale de l' argent.
  Per quanto riguarda invece le professioni non regolamentate, si può iniziare a praticare non appena si sia ottenuto un impiego, ma occorre osservare tutte le norme applicabili alla professione nel paese ospitante, norme che possono essere diverse da quelle del paese d'origine.
  En ce qui concerne d' autre part les professions qui ne sont pas soumises à des règles spéciales on peut commencer immédiatement après avoir trouvé un emploi, mais il faut respecter les règles du pays
d' accueil qui peuvent différer des règles du pays d´origine.

Appena peut être adverbe ou conjonction.

appena en tant qu´ adverbe
  Ho appena smesso di fumare.
  Je viens d' arrêter de fumer.
  Violenza carnale su un bimbo di appena 10 anni.
  Violence corporelle contre un enfant d´à peine 10 ans.
  appena en tant que conjonction
  Appena ci siamo resi conto del pericolo, siamo subito scappati dalla spiaggia, siamo saliti in macchina per allontanarci dalle fiamme.
  Dès que nous nous sommes rendus compte du danger, nous avons fui de la plage, nous sommes montés en voiture et nous nous sommes éloigner des flammes.

 retourner
Chapitre 16: Conjonctions


contact mentions légales déclaration de protection de données