La
conjonction purché a une similitude avec la préposition
semmai, in caso che, casomai et évidemment avec
la conjonction très fameuse "se / si".
C' est une conjonction assez importante, google fournit
3 millions de résultats, c' est quelque chose,
non?
Au fond purché comme les conjonctions
a patto che, sempre che introduit
une proposition conditionnelle, quoique, bien au contraire
des propositions conditionnelles "normales",
on construit avec le subjonctif / congiuntivo.
Se vuoi farlo, puoi farlo.
Si tu veux le faire, tu peux le faire.
La même phrase demande le congiuntivo, si on contruit avec "purché", "a patto che" ou "sempre che".
Purché voglia farlo, puoi farlo.
Sempre che voglia farlo, puoi farlo.
A patto che voglia farlo, puoi farlo.
A condition qu' il veuille le faire , tu
peux le faire.
Les conjonctions se / si d' un côté et les
conjonctions "purché - a patto che / à condition
que" de l´autre côté semblent
avoir à première vue la même valeur
sémantique.
On pourrait se demander si c' est toujours comme ça,
autrement dit, si on peut toujours substituer l' une par
l' autre dans n' importe quel contexte ou seulement dans
quelques cas. Regardons ces phrases.
a)
A condition qu' il ait de l' argent, il payera.
aa)
S' il a de l' argent, il payera.
Dans c' est cas là une substitution est possible. Mais
cela n' est pas toujours le cas.
b)
Si la voiture est en panne, nous ne pourrons
pas aller en vacances.
bb)
A condition que la voiture soit en panne,
nous ne pourrons pas aller en vacances.
Comme le montre ces exemples, une substitution n' est
pas toujours possible, la phrase bb) est absurde. Il
faut faire la différence entre une situation (a)
dans laquelle les évènements décrits
dans la proposition principale mène automatiquement
à la situation décrite dans la proposition
principale et une situation (b) dans laquelle la situation
décrite dans la proposition principale n' est que
"la condition sine-qua-non" pour les évènements
décrits dans la proposition principale sans que
ces évènements soient les résultats
automatiques de cette situation. Dans le premier cas (a)
une substitution de la conjonction si pour des conjonctions
comme "a condition que" n' est pas possible.
Dans le deuxième cas (b) cette substitution est
possible. Voilà un autre exemple où la substitution
est possible.
a) Si les cerises sont mûres, on peut faire de la confiture.
b) À condition que les cerises soient
mûres, on peut faire de la confiture.
Dans ce cas, la substitution est possible. La condition
est essentielle pour la réalisation des évènements
décrits dans la phrase principale, mais ces événements
ne sont pas la conséquence logique de cette condition.
Autre exemple:
Potete usare la foto come avatar, a patto che abbia una dimensione massima di 140x140.
A condition que les dimensions de la photo
ne dépassent pas le format 140 X 140,
vous pouvez l' utiliser en tant que avatar.
Si les dimensions de la photo ne dépassent
pas le format 140 X 140, vous pouvez l' utiliser
en tant que avatar.
Cela mis à part (et outre le fait que les conjonctions
purché / a patto che demandent le subjonctif) il n' y
a aucune différence entre "se" et les
conjonctions "purché", "a patto che".
proposition conditionnelle type I (condition probable)
Se hai la patente, puoi prendere la mia macchina.
Purché abbia la patente, puoi prendere la mia macchina.
A patto che abbia la patente, puoi prendere la mia macchina.
A condition que tu aies / Si tu as le permis de conduire, tu peux
prendre ma voiture.
proposition conditionnelle type II (condition possible)
Se avessi la patente, potresti prendere la mia macchina.
Purché avessi la patente, potresti prendere la mia macchina.
A patto che avessi la patente, potresti prendere la macchina.
A condition que tu eusses / si tu avais
le permis de conduire, tu pourrais prendre
ma voiture.
proposition conditionnelle
type III (condition impossible)
Se avessi avuto la patente, avresti potuto prendere la mia macchina.
Purché avessi avuto la patente, avresti potuto prendere la mia macchina.
A patto che avessi avuto la patente, avresti potuto prendere la mia macchina.
autres exemples
"I miei genitori sono d'accordo" ha detto, "a patto che non trascuri gli studi".
"Mes parents sont d' accord", a-t-il dit, "pourvu
que je ne néglige pas mes études".
La Bestia acconsente, a patto che Bella torni dopo sette giorni.
La bête a consenti, pourvu que la Belle retourne après
sept jours.
Le distanze tra le persone in genere si riducono a patto che l'utilizzo delle nuove tecnologie sia alla portata di tutti.
Les distances entre les personnes diminuent
, à condition de que l' usage de technologies
nouvelles soit à la disposition de
tous.