Davanti correspond à la préposition française devant.
Avanti est
absolu (Andiamo avanti => Marchons en avant) et ne
fait pas référence à quelque chose.
Dans la phrase "Andiamo avanti" ils ne marchent
pas devant quelque chose, ils marchent simplement en avant.
davanti (relatif à quelque chose) |
|
I posti migliori sono quelli che si trovano davanti. |
|
|
Les meilleurs places se trouvent devant.
|
|
Lui andava davanti e gli altri lo seguivano. |
|
|
Il marchait devant et les autres le suivaient.
. |
|
Mettiti davanti! |
|
|
Mets-toi devant! |
avanti (absolu) |
|
Siamo andati avanti così rapidamente in tutti questi anni che ora dobbiamo sostare un attimo per consentire alle nostre anime di raggiungerci. |
|
|
Pendant les dernières années
nous avons marché en avant si vite que maintenant
il faut s´arrêter pour un instant
afin de permettre à nos âmes
de nous rattraper. |
|
Se fino ad ora abbiamo tirato avanti, adesso percepiamo chiaramente quella sensazione di provvisorietà che alla lunga stanca e porta alla rassegnazione. |
|
|
Bien que nous ayons jusqu' à présent
marché en avant, nous réalisons clairement
que tout est très provisoire, ce qui
provoque fatigue et amène résignation.
|