retourner
Chapitre 17: Adverbes


  17.5 Adverbes qui ne dérivent pas d' un adjectif, première partie: Adverbes de temps

Mis à part les adverbes qui dérivent d' un adjectif il y en a d' autres qui ne dérivent pas d' un adjectif.

Adverbes de temps exemple  
  ancora = encore Il mio amico ancora non mi ha detto come è andata perché non ha avuto tempo di provarlo a fondo, io sono comunque molto convinto che il problema sia risolto.
Mon ami ne m' a pas encore dit comment cela s' est-il passé, parce qu' il n' avait pas encore eu le temps de le vérifier à fond, mais je suis convaincu que le problème est résolu.
  ora = maintenant Una volta "succedeva", ora lo faccio apposta: quando cucino il riso, ne faccio un po' in più per lasciarlo per il giorno dopo.
Avant, cela arrivait, maintenant je le fais exprès: Quand je fais du riz, j´en fais un peu plus, pour en avoir encore le lendemain..
  mai = jamais Non si sa mai ciò che può capitarci e ciò che possiamo diventare
On ne sait jamais ce qui peut arriver et ce que nous pouvons devenir.
  sempre = toujours Ho sempre saputo di vivere in un mondo non giusto, ho sempre pensato che un mondo dove c'è gente che ha fame, che muore di fame, è un mondo non giusto.
J´ai toujours su que je vis dans un monde qui n' est pas juste, j´ai toujours pensé qu´ un monde, dans lequel les gens meurent de faim, ne peut pas être juste.
  prima = auparavant.
d´abord
Io ci sono andata prima da sola, mi ha ricevuta con grande professionalità e gentilezza, dopo di che ci sono tornata con il mio fidanzato che lavora nel campo della grafica il quale come me non ha avuto dubbi sulla scelta.
J´y suis d abord allée toute seule, il m' a accueilli de manière très professionnelle et aimable, après j´y suis retournée avec mon fiancé qui travail dans le graphisme et lui aussi n' avait aucun doute quant à notre choix.
  dopo = après Perchè ha parlato soltanto dopo che i fatti sono stati resi pubblici dalla stampa?
Pourquoi est-ce qu' il a parlé seulement après que les faits aient été publiés par la presse.
  ieri = hier Ieri ci siamo permessi un´ intera giornata di riposo.
Hier nous nous sommes permis une journée entière de repos.
  oggi = aujourd' hui Oggi l´ ho installato ed è veramente gradevole!
Je l´ai installé aujourd´hui et c´est vraiment agréable.
  domani = demain Domani vado in Spagna, il blog sarà quindo aggiornoto quando potrò.
Demain j' irai en Espagne et le blog sera donc actualisé quand j' aurai le temps de le faire.
 

subito = maintenant
tout de suite

E poiché sono uno che non perde tempo, lo faccio subito.
Et comme je suis quelqu' un qui ne perd pas de temps, je le ferai tout de suite.
  presto = bientôt Presto sarà qui mio padre, e non avrà voglia di vedere nessuno.
Bientôt mon père sera là et il n' aura pas envie de voir quelqu´un.
  frequentemente = fréquemment Il sistema immunitario di ogni specie animale (uomo compreso) è abituato a riconoscere i virus con cui è venuto frequentemente a contatto.
Le système immunitaire de n' importe quelle espèce animal (y compris l' homme) est habitué à reconnaître les virus avec lesquels il est en fréquemment en contact.
  spesso = souvent Quando si dice insalata, spesso si pensa a qualcosa di insapore e anche un po' triste, la condanna di chi è perennemente a dieta.
Quand on parle de salade on pense en général à quelque chose de fade et d´un peu triste, une condamnation pour tous ceux qui sont toujours en train de faire une diète.

 retourner
Chapitre 17: Adverbes


contact mentions légales déclaration de protection de données