2.17.1 Le o ouvert et le o fermé dans la transcription phonétique |
o ouvert | donna = femme | |||
o fermé | conoscere = connaître |
Si maintenant vous faites attention, vous noterez que
le o de donna est un o ouvert comme dans le mot
collection,
tandis que le o de conoscere est un o fermé comme
dans le mot chaud. Si vous n' entendez pas la différence
vous constaterez que vous arrondissez les lèvres
si vous prononcez un o fermé comme dans le mot
autre et vous ne le arrondissez pas si vous dites corbeau.
Pourtant la situation n' est pas aussi claire qu' en
français. En français un o fermé
est un o fermée est un o ouvert est un o ouvert
et tous les français prononcent un o ouvert comme
un o ouvert et un o fermé comme un o fermé.
En italien la situation n' est pas si claire, il y a
des différences entre le nord et le sud de l'
Italie. Assez souvent on prononce un o comme un o ouvert
dans le nord de l' Italie, mais comme un o fermé
dans sud et vice-versa. Les exemples de sons intégrés
dans la partie grammaire sont d' une napolitaine cultivée,
sont donc représentatifs pour l' accent du sud
de l' Italie. Les exemples de sons dans la partie littérature
sont d' une italienne du nord de l' Italie, d' une linguiste
professionnelle et sont donc représentatifs pour
le nord de l' Italie.
exemples | ||
correct: | atroce = affreux ( o fermé) | |
faux: | atroce | |
correct: | dolore = douleur ( o fermé) | |
faux: | dolore | |
correct: | amore = amour ( o fermé) | |
faux: | amore |
contact mentions légales déclaration de protection de données |