365MB
365MB

1
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27

 

Capitolo 2

Il Feniano


Kelly aveva tutto osservato: aveva udito le grida di rabbia dei policemen e le intimazioni di scendere, aveva visto il brusco ma fortunatamente troppo tardo assalto e la fulminea manovra dello sconosciuto: ma per il momento non aveva creduto conveniente interrompere la sua partenza e aprire le valvole per tornare a terra. Avrebbe potuto sbarazzarsi di quell’individuo, di quel compagno giunto proprio all’ultimo momento, più tardi, se non fosse stato degno di continuer lo in quel pericoloso viaggio attraverso l’immenso oceano. Non si era occupato quindi di lui e aveva rivolto tutta l’attenzione al suo vascello aereo, al suo superbo Washington, come l’aveva battezzato, il quale continuava ad innalzarsi nello spazio.
L’isola impiccioliva rapidamente sotto di lui, di mano in mano che la distanza cresceva. Gli spettatori sembravano una piccola macchia nera; Sidney una macchia biancastra irregolare; le navi ancorate nel porto piccoli punti scuri; l’isola aveva le dimensioni di un giornale tagliato capricciosamente dalle forbici di un bambino.
A nord si scorgeva Terranova col suo grande banco, cosparso di puntini neri, che dovevano essere le navi occupate alla pesca dei merluzzi; verso l’ovest si disegnavano nettamente le coste della Nuova Scozia e più oltre quelle del New Brunswick, e verso il sud si distinguevano confusamente quelle del Maine, che si perdevano verso il New Hampshire.
Di tratto in tratto si udivano da terra dei sordi rumori che parevano applausi e delle detonazioni. Dopo pochi minuti tutto tacque, e un silenzio profondo regnò nelle alte regioni dell’aria.
Il Washington era ormai salito a 3500 metri e, raggiunta la cosiddetta zona d’equilibrio, filava verso il nord-est, in direzione di Terranova, con un lieve dondolio e con una velocità di trentasei miglia all’ora.
“Tutto va bene,” mormorò l’ingegnere. “Se Dio ci protegge, anche questa grande traversata si compirà.”
Abbandonò il bordo della navicella e guardò i suoi due compagni. Il negro, rannicchiato in un angolo, si teneva strettamente aggrappato alle corde delle casse che ingombravano la poppa di quella specie di imbarcazione: i suoi grandi occhi, che parevano di porcellana, manifestavano un inesprimibile terrore e la sua tinta, da nera era diventata grigia. Se fosse stata bianca, sarebbe stata pallida, anzi livida.
Lo sconosciuto invece pareva tranquillissimo, come se si trovasse in una imbarcazione ondeggiante sul mare. Ora guardava l’oceano che rumoreggiava giù in fondo, distendendosi verso l’est a perdita d’occhio, ora l’Isola Brettone, che era diventata un punto bruno, ed ora alzava il capo, esaminando con un certo stupore i due immensi palloni fusiformi che si libravano maestosamente in mezzo all’atmosfera.
Quello sconosciuto, che doveva essere dotato d’un sangue freddo straordinario e di un coraggio a tutta prova per mostrarsi così tranquillo a 3500 metri d’altezza, era un giovane di venticinque o ventisei anni, alto, biondo, magro, tutto nervi, con due occhioni azzurri, due baffetti appena nascenti, di aspetto simpatico e distinto. Indossava un costume da marinaio; ma si comprendeva a prima vista che non doveva essere il suo vestito abituale, poiché le sue mani non erano callose, né il suo viso portava le tracce dei morsi dei venti, dell’aria marina, del sole. Chi poteva essere? Ecco quello che si chiedeva l’ingegnere. Si avvicinò al giovanotto, che continuava a guardare ora i due palloni ora l’oceano e, battendogli familiarmente sulle spalle, gli chiese: “Ebbene, che cosa ne dite?..”
Lo sconosciuto a quella domanda si volse verso l’ingegnere e rispose con voce tranquilla: “Io dico che scenderemo in Europa.”
“Lo credete?”
“Sì, Signor Kelly, e compiango sinceramente quelli che hanno scommesso contro la riuscita di questo grandioso viaggio.”
“E fate conto di tenermi compagnia?”
“A meno che non mi obblighiate a fare un salto nell’oceano! Sarebbe una caduta un pò lunga; ma infine, se fosse proprio necessario per la vostra salvezza, disponete pure liberamente della mia pelle.”
“Scherzate?”
“No, parola d’onore.”
“Avete dell'audacia!” esclamò Kelly con stupore. “Voi non dovete essere un volgare briccone.”
“Un briccone... e che cosa vi ha fatto supporre questo?”
“Avete dimenticato i policemen?”
“Ah sì!” esclamò lo sconosciuto, scoppiando in una grande risata. “Pochi secondi di ritardo e mi avrebbero preso.”
“Pare che abbiate dei conti da regolare con la polizia britannica: comprenderete che…”
Lo sconosciuto impallidì leggermente, poi disse con triste accento: “È vero: voi avete il diritto di credermi un malfattore e come tale indegno di continuer vi in questo grande viaggio.”
“No, ma...”
“Al vostro posto questo sospetto mi sarebbe filtrato nel cervello, Mister Kelly, e avrei obbligato lo sconosciuto a spiegarsi o ad andarsene. Mi spiegherò; poi se mi crederete indegno di tenervi compagnia e di dividere con voi i pericoli di questo grande viaggio mi getterò a capofitto nell’oceano.”
“Per uccidervi? Dimenticate che ci troviamo a 3500 metri d'altezza!”
“Bah! La morte non mi fa paura. Il mio delitto è quello di aver troppo amato la terra dei miei avi, la mia patria, la mia Irlanda.”
“Siete un feniano?()”
“Sì, Mister Kelly, sono uno dei capi di quella lega che mira alla emancipazione dell’Irlanda dall’oppressione dell’Inghilterra e che, all’ombra della bandiera stellata del vostro paese, ha dichiarato una guerra di sterminio alla potenza inglese, la quale tiene schiava la mia povera patria; di quella lega che al tempo della guerra di secessione sparse tanto sangue per i vostri compatrioti dell’Unione. Voi sapete la guerra atroce che le polizie inglese e canadese muovono alla lega per distruggerla. Io, capo dei feniani del Basso Canada, segnalato come uno dei più pericolosi e dei più audaci, quindici giorni or sono, venivo sorpreso di notte e arrestato come complice dell’assassinio di uno sceriffo, trovato ucciso con due colpi di rivoltella sul qual di Quebec... Questo delitto, attribuito a torto ai feniani, poiché vi giuro che nessuno della lega lo compì, avrebbe dovuto mandarmi a passeggiare all’altro mondo senza colpa; ma i miei amici trovarono il modo di farmi evadere. Sapendo che le autorità mi avevano condannato a piroettare nell’aria con una corda al collo, travestito da marinaio scesi il San Lorenzo e sbarcai all’Isola Brettone, in attesa d una nave in rotta per l’Europa. Appresi della vostra partenza per le regioni dell’aria e avendo udito che cercavate un compagno, decisi di continuer vi, certo che gl’inglesi, che non avrebbero mancato di visitare scrupolosamente le navi transatlantiche, non mi avrebbero inseguito per aria; e avete veduto che i policemen sono rimasti a terra. Questo è il mio delitto: ora giudicatemi voi.”
“Ma voi siete il feniano Harry O’Donnell!” esclamò l’ingegnere.
“In persona, Mister Kelly.”
“Sono ben felice di avervi salvato, O’Donnell, e sono doppiamente felice d’aver un compagno della vostra specie.”
“Grazie, Mister Kelly,” disse il feniano, stringendo calorosamente la mano che l’aeronauta gli porgeva. “Speriamo che gli inglesi non ci raggiungano.”
“Raggiungerci? E in qual modo, O’Donnell?”
“Ho veduto una nave, un incrociatore inglese uscire da Sidney e filare verso Terranova a tutto vapore, pochi minuti dopo la nostra partenza.”
“E voi credete...?”
“Che ci dia la caccia.”
“Credere che uno steamer possa gareggiare con il pallone è una pazzia, amico mio. In poche ore il vostro incrociatore rimarrà indietro di due o trecento miglia.”
“Ma non siamo quasi immobili?” chiese l’irlandese con stupore.
“Filiamo con una velocità di trentasei miglia all’ora.”
“Ma io non sento alcun movimento e nemmeno un lieve soffio; se il pallone camminasse con una velocità di trentasei miglia all’ora, si dovrebbe provare una forte corrente d’aria. Guardate, Mister Kelly: la bandiera è immobile e il fumo della mia sigaretta non si disperde che lentamente.”
“E che cosa proverebbe ciò?”
“Che dobbiamo essere immobili, o poco meno.”
“V’ingannate, O’Donnell, o potete accertarcene guardando l’Isola Brettone, che ormai è appena visibile, mentre Terranova ingrandisce a vista d’occhio.”
“Infatti è vero.”
“Noi non possiamo accorgerci della marcia del nostro vascello aereo, perché i palloni non hanno moto proprio. È la massa d’aria che li tiene prigionieri, ed essa cammina: ecco il motivo della nostra apparente immobilità.
Anche se il vento fosse più forte, noi non ci accorgeremmo della sua rapidità e ci sembrerebbe di essere sempre immobili.”
“Ciò è strano!” esclamò l’irlandese. “Io ho sempre creduto il contrario.”
“E i più lo credono; anzi, taluni pretesi aeronauti hanno perfino immaginato di dotare i palloni di vele, credendo di poter aumentare la loro velocità.”
“Mentre le vele rimarrebbero assolutamente inerti.”
“Precisamente.”
“E non potrebbe nemmeno influire la maggiore o minore grandezza dei palloni sulla rapidità?”
“Nemmeno: sia piccolo o grande, il pallone filerà sempre con la velocità del vento e niente più.”
“E credete voi di riuscire ad attraversare l’Atlantico e di discendere sulle coste europee?”
“Lo spero, O’Donnell. Dispongo di tali mezzi che mi permettono di mantenermi in aria per parecchi giorni, anzi alcune settimane. Ho a lungo studiato questo grandioso viaggio aereo, ho tutto calcolato con precisione matematica, mi sono preparato a tutto e ho fatto degli studi profondi sulla direzione delle correnti aeree che si spingono verso il levante.
Se avessi voluto intraprendere la traversata dell’oceano, avrei dovuto caricarmi di tale massa di carbone per la macchina da farlo ricadere subito, e sono tornato al vecchio sistema dei palloni liberi, che finora ritengo sia ancora da preferirsi. È vero che ho introdotto nel mio vascello aereo dei grandi miglioramenti ma, come vedete, è sempre un pallone senza moto proprio, senza macchine e senza eliche, affidato solamente alle correnti aeree.
Dapprima avevo cercato di costruire un pallone dirigibile, dotandolo di moto proprio; ma mi sono convinto che, coi mezzi attuali di cui dispone la scienza, sarebbe stata un’utopia e ho rinunciato.
È bensì vero che ero riuscito a costruire una piccola macchina a vapore che metteva in movimento due grandi eliche, le quali mi permettevano di lottare contro il vento, quando questo soffiava con velocità moderata, e ad inventare un timone che mi dava adito a dirigere l’aerostato; ma ciò poteva servire soltanto per un viaggio di breve durata.
Andremo direttamente in Europa? Io lo spero. Ma se la grande corrente che va a levante, e che io ho scoperto, dovesse deviare nel mezzo dell’oceano e spingerci altrove, ho pensato a trovare il mezzo di mantenerci a lungo in aria e spero di esserci riuscito.
Se tutto va bene, se un uragano non fa scoppiare i palloni, e un fulmine non ce li incenerisce, io calcolo di toccare le sponde dell'Europa fra sei giorni o forse anche meno.”
“Quale distanza corre fra l’isola Brettone e le prime coste europee?”
“Circa tremila miglia. Ho scelto appositamente l’Isola Brettone, che si può considerare come un lembo di terraferma, data la sua vicinanza alla Nuova Scozia, e che è la più prossima alle coste europee.
Avrei potuto partire dalla Groenlandia, che dista dalle spiagge della Norvegia solo ottocento miglia; ma avrebbero detto; forse che io non ero partito dall'America, quantunque i geografi di tutte le nazioni considerino quel gran deserto di ghiaccio come terra americana.”
“Ma non vi è altro punto più prossimo?”
“No, poiché scendendo più a sud le distanze crescono, allargandosi l’oceano. Tra la Florida e il Marocco abbiamo già una larghezza di tremilaseicento miglia; fra Rio della Piata e il Capo di Buona Speranza sono altrettante.”
“Ma fra il Capo di San Rocco e la costa africana non si restringe l’oceano?”
“È vero, O’Donnell, poiché là l’Atlantico è largo solo milleseicento miglia; ma noi avremo incontrato le grandi calme e i venti che da levante soffiano costantemente verso ponente; e anche se fossimo riusciti ad attraversare l’oceano, saremmo caduti sulle coste inospitali della Sierra Leone, forse fra le mani dei feroci abitanti del Dahomey e degli Ascianti.”
“Ma siete certo che i venti ci spingano verso oriente?”
“Proprio certo, no; ma io so che al di là di Terranova i venti ordinariamente soffiano verso il nord-est.”
“Ma allora finiremo in Manda o in Norvegia,” disse l’irlandese.
“Ma credete che non vi siano altre correnti sopra quelle che vi ho accennato? Io spero di trovarne qualcuna che mi faccia piegare verso l’oriente. Bisogna però non illudersi, O’Donnell, ed essere preparati a tutto, anche a ritornare in America. Siamo in balia delle correnti aeree: possono spingerci direttamente in Europa, come possono trascinarci verso le gelide regioni del nord, o a quelle ardenti dell’equatore; possono prepararci una discesa trionfale sulle spiagge o dell’Inghilterra, o del Portogallo, o della Spagnia, o... la morte. La nostra vita è nelle mani di Dio e dei venti.”
“Sono preparato a tutto, Mister Kelly,” disse l’irlandese. “Ero condannato a morte, e tutti i giorni che vivrò ancora saranno guadagnati. Nel caso in cui fosse necessario, per salvezza vostra e dell’aerostato, ve lo dissi già, disponete liberamente della mia pelle.”
“Grazie, O’Donnell,” disse l’aeronauta, sorridendo. “Cercherò di risparmiarla finché lo potrò e mi limiterò a gettare la zavorra che qui abbonda. Porto con me un peso enorme, che mi permetterà di mantenermi in aria lungo tempo.”
“Quanti chilogrammi ? “
“Tutto compreso, noi, la scialuppa, le armi, le provviste, le funi, ecc., tocchiamo i 2600 chilogrammi.”
“Tale forza hanno i vostri palloni!”
“La loro forza ascensionale è di 1,20 chili per metro cubo d’idrogeno, essendo questo di qualità superiore agli altri, che non sollevano ordinariamente più di 1,18 chili. Ora facciamo l’inventario dei nostri progetti; poi, in attesa di giungere sopra Terranova, se vorrete, vi spiegherò il sistema che ho adottato per i miei aerostati.”

 

 Chapitre 2

Les Fenians

Kelly avait tout observé : il avait entendu les cris de colère des policiers et les intimations de débarquer, il avait vu l'assaut brusque mais heureusement trop tardif et la manœuvre foudroyante de l'étranger : mais pour le moment il n'avait pas jugé bon d'interrompre son départ et d'ouvrir les vannes pour revenir à terre. Il aurait pu se débarrasser de cet individu, de ce compagnon qui était arrivé au tout dernier moment, plus tard, s'il n'avait pas été digne de poursuivre ce périlleux voyage à travers le vaste océan. Il ne s'était donc pas occupé de lui et avait porté toute son attention sur son vaisseau aérien, son superbe Washington, comme il l'avait baptisé, qui continuait à planer dans l'espace.
L'île s'empilait rapidement sous lui, à mesure que la distance augmentait. Les spectateurs ressemblaient à une petite tache noire ; Sidney à un flou blanchâtre irrégulier ; les navires ancrés dans le port à de petits points sombres ; l'île avait la taille d'un journal découpé capricieusement par des ciseaux d'enfant.
A nord si scorgeva Terranova col suo grande banco, cosparso di puntini neri, che dovevano essere le navi occupate alla pesca dei merluzzi; verso l’ovest si disegnavano nettamente le coste della Nuova Scozia e più oltre quelle del New Brunswick, e verso il sud si distinguevano confusamente quelle del Maine, che si perdevano verso il New Hampshire.
Di tratto in tratto si udivano da terra dei sordi rumori che parevano applausi e delle detonazioni. Dopo pochi minuti tutto tacque, e un silenzio profondo regnò nelle alte regioni dell’aria.
Au nord, on pouvait voir Terre-Neuve avec son grand banc, parsemé de points noirs, qui devaient être les navires engagés dans la pêche à la morue ; à l'ouest, on voyait clairement les côtes de la Nouvelle-Écosse et plus loin celles du Nouveau-Brunswick, et au sud, on distinguait vaguement celles du Maine, qui se fondaient dans le New Hampshire.
De temps en temps, des sons sourds qui ressemblaient à des claquements et des détonations pouvaient être entendus depuis le sol. Après quelques minutes, tout s'est tu, et un profond silence a régné dans les hautes régions de l'air.
L'étranger, en revanche, semblait très calme, comme s'il était dans un bateau flottant sur la mer. Tantôt il regardait l'océan qui grondait au fond, s'étendant à l'est à perte de vue, tantôt l'île Brettone, devenue un point brun, tantôt il levait la tête, examinant avec un certain étonnement les deux immenses ballons fusiformes qui planaient majestueusement au milieu de l'atmosphère.
Cet inconnu, qui devait être doué d'un sang-froid extraordinaire et d'un courage à toute épreuve pour paraître si calme à 3500 mètres d'altitude, était un jeune homme de vingt-cinq ou vingt-six ans, grand, blond, mince, tout en nerfs, avec deux grands yeux bleus, deux moustaches à peine effacées, d'une apparence agréable et distinguée. Il portait un costume de marin ; mais on devinait à première vue que ce ne devait pas être sa tenue habituelle, car ses mains n'étaient pas calleuses, et son visage ne portait pas les marques des morsures des vents, de l'air marin, du soleil. Qui cela peut-il être ? C'est ce que s'est demandé l'ingénieur. Il s'est approché du jeune homme, qui continuait à regarder tantôt les deux ballons, tantôt l'océan, et, lui tapant familièrement sur l'épaule, lui a demandé : "Eh bien, qu'en dites-vous ?".
L'étranger, à cette question, se tourna vers l'ingénieur et répondit d'une voix calme : "Je dis que nous allons descendre en Europe."
"Tu crois ?"
"Oui, M. Kelly, et je plains sincèrement ceux qui ont parié contre le succès de ce voyage grandiose."
"Et vous comptez me tenir compagnie ?"
"A moins que vous ne me forciez à faire un saut dans l'océan ! Ce serait une chute un peu longue ; mais enfin, si cela était vraiment nécessaire pour votre salut, disposez librement de ma peau. "
"Vous plaisantez ?"
"Non, parole d'honneur."
"Vous avez de l'audace !" s'exclame Kelly avec étonnement. "Vous ne devez pas être un vulgaire coquin."
"Un coquin... et qu'est-ce qui vous fait supposer cela ?"
"Tu as oublié les policiers ?"
"Ah oui !" s'exclame l'étranger en éclatant d'un grand rire. "Quelques secondes de retard et ils m'auraient attrapé."
"Il semble que vous ayez des comptes à régler avec la police britannique : vous comprendrez que..."
L'étranger pâlit légèrement, puis dit avec un accent triste : " C'est vrai : vous avez le droit de me croire un malfaiteur et comme tel indigne de vous poursuivre dans ce grand voyage. "
"Non, mais..."
"A votre place, ce soupçon aurait filtré dans mon cerveau, Monsieur Kelly, et j'aurais obligé l'étranger à s'expliquer ou à partir. Je vais m'expliquer ; puis si vous me jugez indigne de vous tenir compagnie et de partager avec vous les périls de ce grand voyage, je me jetterai tête baissée dans l'océan. "
"Pour vous tuer ? Vous oubliez que nous sommes à 3500 mètres au-dessus du niveau de la mer !"
"Bah ! La mort ne me fait pas peur. Mon crime est d'avoir trop aimé la terre de mes ancêtres, ma patrie, mon Irlande."
"Êtes-vous un Fenian ?()"
" Oui, M. Kelly, je suis l'un des chefs de cette ligue qui vise à l'émancipation de l'Irlande de l'oppression de l'Angleterre, et qui, à l'ombre du drapeau étoilé de votre pays, a déclaré une guerre d'extermination contre la puissance anglaise, qui tient mon pauvre pays en esclavage ; de cette ligue qui, au moment de la guerre de sécession, a versé tant de sang pour vos compatriotes de l'Union. Vous connaissez la guerre atroce que les polices anglaise et canadienne mènent contre la ligue pour la détruire. Moi, un chef des Fenians du Bas-Canada, signalé comme l'un des plus dangereux et des plus audacieux, il y a quinze jours, j'ai été surpris la nuit et arrêté comme complice du meurtre d'un shérif, trouvé tué de deux coups de revolver sur le Qual de Québec.... Ce crime, attribué à tort aux Fenians, car je vous jure que personne dans la ligue ne l'a exécuté, aurait dû m'envoyer sans reproche dans l'autre monde ; mais mes amis ont trouvé le moyen de me faire évader. Sachant que les autorités m'avaient condamné à faire des pirouettes en l'air avec une corde autour du cou, déguisé en marin, j'ai descendu le San Lorenzo et débarqué à l'île Brettone, attendant un bateau en route pour l'Europe. Ayant appris votre départ pour les régions de l'air, et ayant entendu dire que vous cherchiez un compagnon, j'ai décidé de continuer là, certain que les Anglais, qui ne manqueraient pas de visiter scrupuleusement les navires transatlantiques, ne me poursuivraient pas dans les airs ; et vous avez vu que les gendarmes sont restés à terre. C'est mon crime : maintenant, jugez-moi."
"Mais vous êtes le Fenian Harry O'Donnell !" s'exclame l'ingénieur.
"En chair et en os, M. Kelly."
"Je suis heureux de vous avoir sauvé, O'Donnell, et je suis doublement heureux d'avoir un compagnon de votre genre."
"Merci, Monsieur Kelly", dit le Fenian en serrant chaleureusement la main que lui tendait l'aéronaute. "Espérons que les Anglais ne nous rattrapent pas."
"Nous rattraper ? Et de quelle manière, O'Donnell ?"
"J'ai vu un navire, un croiseur britannique, sortir de Sydney et filer vers Terre-Neuve à toute vapeur, quelques minutes après notre départ."
"Et vous croyez... ?"
"Qu'elle est après nous."
"Croire qu'un bateau à vapeur peut faire la course avec un ballon est de la folie, mon ami. Dans quelques heures, votre croiseur sera à deux ou trois cents miles derrière."
"Mais ne sommes-nous pas presque à l'arrêt ?" demande l'Irlandais avec étonnement.
"Nous tournons à une vitesse de trente-six miles par heure."
" Mais je ne sens aucun mouvement, ni même un faible souffle ; si le ballon marchait avec une vitesse de trente-six milles à l'heure, on devrait sentir un fort courant d'air. Regardez, M. Kelly : le drapeau est immobile, et la fumée de ma cigarette ne se disperse que lentement."
"Et qu'est-ce que ça prouverait ?"
"Que nous devons être immobiles, ou un peu moins."
"Vous vous trompez, O'Donnell, ou vous pouvez vous en assurer en regardant l'île Breton, qui est maintenant à peine visible, tandis que Terre-Neuve grossit de minute en minute."
"En effet, c'est le cas."
"Nous ne pouvons pas remarquer la marche de notre vaisseau aérien, car les ballons n'ont pas de mouvement propre. C'est la masse d'air qui les retient captifs, et elle marche : c'est la raison de notre apparente immobilité.
Même si le vent était plus fort, nous ne serions pas conscients de sa rapidité, et nous aurions toujours l'impression d'être immobiles."
"C'est étrange !" s'exclame l'Irlandais. "J'ai toujours cru le contraire."
"Et la plupart le croient ; en effet, certains supposés aéronautes ont même imaginé équiper les ballons de voiles, pensant qu'ils pourraient augmenter leur vitesse."
"Alors que les voiles resteraient absolument inertes."
"Précisément."
“E non potrebbe nemmeno influire la maggiore o minore grandezza dei palloni sulla rapidità?”
“Nemmeno: sia piccolo o grande, il pallone filerà sempre con la velocità del vento e niente più.”
“E credete voi di riuscire ad attraversare l’Atlantico e di discendere sulle coste europee?”
“Lo spero, O’Donnell. Dispongo di tali mezzi che mi permettono di mantenermi in aria per parecchi giorni, anzi alcune settimane. Ho a lungo studiato questo grandioso viaggio aereo, ho tutto calcolato con precisione matematica, mi sono preparato a tutto e ho fatto degli studi profondi sulla direzione delle correnti aeree che si spingono verso il levante.
"La taille plus ou moins grande des balles ne peut pas non plus affecter la vitesse ?"
"Même pas : qu'il soit petit ou grand, le ballon tournera toujours à la vitesse du vent et rien de plus."
"Et pensez-vous pouvoir traverser l'Atlantique et descendre sur les rives de l'Europe ?"
"Je l'espère, O'Donnell. Je dispose de moyens tels que je peux me maintenir en l'air pendant plusieurs jours, voire plusieurs semaines. J'ai longtemps étudié ce grandiose voyage aérien, j'ai tout calculé avec une précision mathématique, je me suis préparé à tout, j'ai fait des études approfondies sur la direction des courants aériens qui poussent vers l'est.
Nous irons directement en Europe ? Je l'espère. Mais si le grand courant d'est, que j'ai découvert, devait faire une embardée au milieu de l'océan et nous pousser ailleurs, j'ai pensé à des moyens de nous maintenir en l'air pendant longtemps, et j'espère avoir réussi.
Si tout va bien, si un ouragan ne fait pas éclater les ballons, et si la foudre ne les incinère pas pour nous, je calcule toucher les rivages de l'Europe dans six jours ou peut-être moins."
"Quelle distance sépare Bretton Island des premières côtes d'Europe ?"
"Environ trois mille miles. J'ai délibérément choisi l'île Brettone, qui peut être considérée comme une bande de terre, en raison de sa proximité avec la Nouvelle-Écosse, et qui est la plus proche des côtes européennes.
J'aurais pu partir du Groenland, qui n'est qu'à huit cents milles des côtes de la Norvège ; mais ils auraient dit : peut-être n'étais-je pas parti de l'Amérique, bien que les géographes de toutes les nations considèrent ce grand désert de glace comme une terre américaine. "
"Mais n'y a-t-il pas un autre point plus proche ?"
"Non, car plus on va vers le sud, plus les distances augmentent, car l'océan s'élargit. Entre la Floride et le Maroc, nous avons déjà une largeur de trois mille six cents milles ; entre le Rio de la Piata et le Cap de Bonne-Espérance, c'est autant."
"Mais entre le cap de Saint-Roch et la côte africaine, l'océan ne se rétrécit-il pas ?"
" C'est vrai, O'Donnell, car là-bas l'Atlantique n'a que mille six cents milles de large ; mais nous aurons rencontré les grands calmes et les vents qui soufflent régulièrement de l'est vers l'ouest ; et même si nous avions réussi à traverser l'océan, nous serions tombés sur les rivages inhospitaliers de la Sierra Leone, peut-être aux mains des farouches habitants du Dahomey et des Ascianti. "
"Mais êtes-vous certain que les vents nous poussent vers l'est ?"
"Tout à fait certain, non ; mais je sais qu'au-delà de Terre-Neuve, les vents soufflent ordinairement au nord-est".
"Mais alors nous finirons à Manda ou en Norvège", dit l'Irlandais.
"Mais pensez-vous qu'il n'y a pas d'autres courants que ceux que j'ai mentionnés ? J'espère en trouver qui me feront pencher vers l'est. Mais nous ne devons pas nous faire d'illusions, O'Donnell, et être prêts à tout, même à retourner en Amérique. Nous sommes à la merci des courants aériens : ils peuvent nous pousser directement vers l'Europe, comme ils peuvent nous entraîner vers les régions glacées du nord, ou vers les régions brûlantes de l'équateur ; ils peuvent nous préparer à une descente triomphale vers les rivages de l'Angleterre, du Portugal, de l'Espagne, ou... la mort. Notre vie est entre les mains de Dieu et des vents."
"Je suis prêt à tout, M. Kelly", dit l'Irlandais. " J'ai été condamné à mort, et tous les jours que je vis encore seront gagnés. S'il le faut, pour votre salut et celui de l'aérostat, je vous l'ai déjà dit, disposez librement de ma peau. "
"Merci, O'Donnell", dit l'aéronaute en souriant. " J'essaierai de vous épargner le plus longtemps possible, en me contentant de jeter le lest qui abonde ici. Je porte un poids énorme avec moi, qui me maintiendra en l'air pendant longtemps."
"Combien de kilogrammes ? "
"Tout compris, nous, le canot de sauvetage, les armes, les provisions, les cordages, etc., nous touchons 2600 kilos."
"Telle est la force de vos ballons !"
"Leur force ascensionnelle est de 1,20 kilogramme par mètre cube d'hydrogène, ce qui est de qualité supérieure aux autres, qui ne soulèvent pas ordinairement plus de 1,18 kilogramme. Faisons maintenant l'inventaire de nos projets ; puis, en attendant d'arriver au-dessus de Terre-Neuve, si vous le souhaitez, je vous expliquerai le système que j'ai adopté pour mes ballons.



 

contact mentions légales déclaration de protection de données