134MB
134MB

1
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40

 

40

Il Brauer lo rassicurò. Nessuno l'avrebbe appreso, perchè alla Banca nessuno sapeva a quale origine fosse dovuto quell'affare. Infatti neppure il Gaia ne riseppe; chè, se no, con ragione avrebbe domandato il suo cinque per cento di provvigione. I denari furono molto utili ai due fratelli. Data la modestia delle loro abitudini, garantivano loro per lunghissimi anni, se non per sempre, una vita più facile. E la smorfia che Mario aveva abbozzato incassandoli, non la ripetè quando li spese. E talora gli parve persino che gli fossero provenuti - premio pregiatissimo - dalla sua opera letteraria. Però il suo intelletto abituato a concretarsi in parole precise, non si lasciava ingannare quanto sarebbe occorso per la sua felicità. Lo prova la favola seguente, con la quale Mario tentava di nobilitare il proprio denaro: “La rondinella disse al passero: "Sei un animale spregevole, perchè ti nutri delle porcheriole che giacciono". Il passero rispose: "Le porcheriole che nutrono il mio volo, s'elevano con me"”. Poi, per difendere meglio il passero col quale s'immedesimava, Mario gli suggerì anche un'altra risposta: “È un privilegio quello di saper nutrirsi anche delle cose che giacciono. Tu, che non l'hai, sei costretta all'eterna fuga”. La favola non voleva finire più, perchè molto tempo dopo, con altro inchiostro, Mario fece parlare un'altra volta il passero: “Mangi volando, perchè non sai camminare”. Mario si metteva modestamente fra gli animali che camminano, animali utilissimi che possono, in verità, disdegnare coloro che volano, cui il piacere di volare tolse ogni desiderio di altro progresso. E non era finita. Pare anzi che a quella favola pensasse ogni qualvolta sentiva la comodità di disporre di tanto denaro. Un giorno addirittura s'arrabbiò con la rondinella, che pur non aveva aperto il becco che una volta soltanto: “Osi biasimare un animale perchè non è fatto come te?”. Così parlava il passero col suo cervellino. Ma se fosse fatto obbligo ad ogni animale di badare ai fatti proprii e non imporre le sue propensioni e perfino i suoi organi agli altri, non ci sarebbero più delle favole a questo mondo; ed è escluso che Mario abbia voluto proprio questo. Italo Svevo Trieste, 14 Ottobre 1926.

 

40

40

Brauer le tranquiliza. Personne ne s' en rendra compte, parce qu' au bance personne ne savait d' où cet argent venait. Effectivement, même pas Gaia s' en aperçut puisque si cela était le cas il aurait exigé ses cinqu pour cent de provision. L' argent était très util pour les deux frères. Avec leur façon modeste de vivre il leur garantissait pour beaucoup d' anneés, sinon jusqu' à la fin de leurs jours, une vie plus facile. La grimasse que Mario fit quand il l' encaissait, il ne la faisait pas quand il le dépensait. Il lui semblait même que l' argent, un prix très important, lui état parvenu à cause de son œuvre littéraire. Mais son intellect, bien habitué à se pronocer avec des mots précises, ne se laissait pas tromper quand il s' agissait de son bonheur. La preuve était la fable suivant, avec laquelle Mario tenta d' anoblir son argent: "L' hirondelle dit au moineau: Tu es un animal méprisable, puisque tu te nourris des crottins qui se trouvent sur le sol. Le moineau répondit: Les crottins qui nourissent mon vol, se levent avec moi." Après, pour défendre mieux le moineau avec lequel ils se identifiait , Mario lui mettait ces mots dans la bouche: "Se nourrir des choses qui se trouvent par terre est un privilège. Toi, qui n' a pas ce privilèges, tu es condamné à la fuite eternelle." Mario se mit modestement parmi les oiseaux qui marchent, des animaux très utiles qui peuvent, en vérité, mépriser ceux qui volent et auxquels le plaisir de voler, ôte tout désir d' un autre progrès. Et elle n' était pas encore finie. Il semble qu' pensait à cette fable chaque fois qu' il sentait le comfort donné par tant d' argent. Un jour l' hirondelle, qui jusqu' alors n' avait pas encore ouvert la bouche, le fâcha vraiement: "Tu oses de te moquer d' un animal parce qu' il n' est pas fait comme toi?" C' est comme ça que parlait le moineau avec son petit cerveau. Mais si tous les animaux ne se préocupaient que de leurs propres affaires et ne tentaient pas d' imposer leurs prédilections et même leurs organes aux autres il n' y aurait plus de littérature et nous pouvons complètement excluire que Manuel voulait cela.



 


contact mentions légales déclaration de protection de données